Proverbs 29:25
Proverbs 29:25
Fear of man will prove to be a snare, but whoever trusts in the LORD is kept safe.

Fearing people is a dangerous trap, but trusting the LORD means safety.

The fear of man lays a snare, but whoever trusts in the LORD is safe.

The fear of man brings a snare, But he who trusts in the LORD will be exalted.

The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.

The fear of man is a snare, but the one who trusts in the LORD is protected.

Fearing any human being is a trap, but confiding in the LORD keeps anyone safe.

The fear of people becomes a snare, but whoever trusts in the LORD will be set on high.

The evil of a man makes him a scandal and he that trusts upon Lord Jehovah will prevail.

A person's fear sets a trap [for him], but one who trusts the LORD is safe.

The fear of man brings a snare, but whosoever puts his trust in the LORD shall be lifted up.

The fear of man brings a snare: but whosoever puts his trust in the LORD shall be safe.

The fear of man brings a snare: but whoever puts his trust in the LORD shall be safe.

The fear of man bringeth a snare; But whoso putteth his trust in Jehovah shall be safe.

He that feareth man, shall quickly fall: he that trusteth in the Lord, shall be set on high.

The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his confidence in Jehovah is protected.

The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.

The fear of man bringeth a snare: but he who putteth his trust in the LORD shall be safe.

The fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in Yahweh is kept safe.

Fear of man causeth a snare, And the confident in Jehovah is set on high.

Fjalët e urta 29:25
Frika e njeriut përbën një lak, por ai që ka besim te Zoti është i siguruar.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:25
خشية الانسان تضع شركا والمتكل على الرب يرفع.

D Sprüch 29:25
Menschnangst macht ainn förtig; Gotvertrau'n macht ainn sicher.

Притчи 29:25
Страхът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.

箴 言 29:25
懼 怕 人 的 , 陷 入 網 羅 ; 惟 有 倚 靠 耶 和 華 的 , 必 得 安 穩 。

惧 怕 人 的 , 陷 入 网 罗 ; 惟 有 倚 靠 耶 和 华 的 , 必 得 安 稳 。

懼怕人的陷入網羅,唯有倚靠耶和華的必得安穩。

惧怕人的陷入网罗,唯有倚靠耶和华的必得安稳。

Proverbs 29:25
Strah čovjeku postavlja zamku, a tko se uzda u Jahvu, nalazi okrilje.

Přísloví 29:25
Strašlivý člověk klade sobě osídlo, ale kdo doufá v Hospodina, bývá povýšen.

Ordsprogene 29:25
Frygt for Mennesker leder i Snare, men den, der stoler paa HERREN, er bjærget.

Spreuken 29:25
De siddering des mensen legt een strik; maar die op den HEERE vertrouwt, zal in een hoog vertrek gesteld worden.

משלי 29:25
חֶרְדַּ֣ת אָ֭דָם יִתֵּ֣ן מֹוקֵ֑שׁ וּבֹוטֵ֖חַ בַּיהוָ֣ה יְשֻׂגָּֽב׃

כה חרדת אדם יתן מוקש  ובוטח ביהוה ישגב

חרדת אדם יתן מוקש ובוטח ביהוה ישגב׃

Példabeszédek 29:25
Az emberektõl való félelem tõrt vet; de a ki bízik az Úrban, kiemeltetik.

La sentencoj de Salomono 29:25
Timo antaux homoj faligas en reton; Sed kiu fidas la Eternulon, tiu estas sxirmita.

SANANLASKUT 29:25
Joka pelkää ihmistä, hän tulee lankeemukseen; mutta joka luottaa Herraan, hän tulee pidetyksi ylös.

Proverbes 29:25
La crainte des hommes tend un piège, mais qui se confie en l'Éternel est élevé dans une haute retraite.

La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Eternel est protégé.

L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège; mais celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite.

Sprueche 29:25
Vor Menschen sich scheuen, bringet zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verlässet, wird beschützt.

Vor Menschen sich scheuen bringt zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verläßt, wird beschützt.

Vor Menschen zittern, bringt zu Fall, wer aber auf Jahwe vertraut, wird geschützt.

Proverbi 29:25
La paura degli uomini costituisce un laccio, ma chi confida nell’Eterno è al sicuro.

Lo spavento dell’uomo gli mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo.

AMSAL 29:25
Takut akan orang ia itu menjadi suatu jerat, tetapi orang yang percaya akan Tuhan ia itu akan ditaruh dalam perlindungan yang tinggi.

잠언 29:25
사람을 두려워하면 올무에 걸리게 되거니와 여호와를 의지하는 자는 안전하리라

Proverbia 29:25
qui timet hominem cito corruet qui sperat in Domino sublevabitur

Patarliø knyga 29:25
Kas bijo žmonių, pakliūna į spąstus, kas pasitiki Viešpačiu, bus saugus.

Proverbs 29:25
He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.

Salomos Ordsprog 29:25
Menneskefrykt fører i snare, men den som setter sin lit til Herren, han blir berget.

Proverbios 29:25
El temor al hombre es un lazo, pero el que confía en el SEÑOR estará seguro.

El temor al hombre es un lazo, Pero el que confía en el SEÑOR estará seguro.

El temor del hombre pondrá lazo; mas el que confía en Jehová será exaltado.

El temor del hombre pondrá lazo: Mas el que confía en Jehová será levantado.

El temor a los hombres es peligroso; mas el que confía en el SEÑOR será levantado.

Provérbios 29:25
O medo humano sempre arma suas ciladas, mas quem confia em Yahweh, o SENHOR, vive em segurança!

O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.   

Proverbe 29:25
Frica de oameni este o cursă, dar cel ce se încrede în Domnul n'are dece să se teamă. -

Притчи 29:25
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.

Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.[]

Ordspråksboken 29:25
Människofruktan har med sig snaror, men den som förtröstar på HERREN, han varder beskyddad.

Proverbs 29:25
Ang pagkatakot sa tao ay nagdadala ng silo: nguni't ang naglalagak ng kaniyang tiwala sa Panginoon ay maliligtas.

สุภาษิต 29:25
การกลัวคนวางบ่วงไว้ แต่บุคคลที่วางใจในพระเยโฮวาห์ก็จะปลอดภัย

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:25
İnsandan korkmak tuzaktır,
Ama RABbe güvenen güvenlikte olur.[]

Chaâm-ngoân 29:25
Sự sợ loài người gài bẫy; Nhưng ai nhờ cậy Ðức Giê-hô-va được yên ổn vô sự.

Proverbs 29:24
Top of Page
Top of Page