Proverbs 29:24 The accomplices of thieves are their own enemies; they are put under oath and dare not testify. If you assist a thief, you only hurt yourself. You are sworn to tell the truth, but you dare not testify. The partner of a thief hates his own life; he hears the curse, but discloses nothing. He who is a partner with a thief hates his own life; He hears the oath but tells nothing. Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not. To be a thief's partner is to hate oneself; he hears the curse but will not testify. A thief's accomplice hates himself; though testifying under oath, he reveals nothing. Whoever shares with a thief is his own enemy; he hears the oath to testify, but does not talk. He that partakes with the thief hates his soul and they put him under oath and he does not confess. Whoever is a thief's partner hates his own life. He will not testify under oath. Whosoever is partner with a thief hates his own soul; he hears cursing, and does not disclose it. Whosoever is partner with a thief hates his own soul: he hears cursing, and reveals it not. Whoever is partner with a thief hates his own soul: he hears cursing, and denudes it not. Whoso is partner with a thief hateth his own soul; He heareth the adjuration and uttereth nothing. He that is partaker with a thief, hateth his own soul: he heareth one putting him to his oath, and discovereth not. Whoso shareth with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration, and declareth not. Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration and uttereth nothing. Whoever is partner with a thief, hateth his own soul: he heareth cursing, and discloseth it not. Whoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul. He takes an oath, but dares not testify. Whoso is sharing with a thief is hating his own soul, Execration he heareth, and telleth not. Fjalët e urta 29:24 ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:24 D Sprüch 29:24 Притчи 29:24 箴 言 29:24 人 与 盗 贼 分 赃 , 是 恨 恶 自 己 的 性 命 ; 他 听 见 叫 人 发 誓 的 声 音 , 却 不 言 语 。 人與盜賊分贓是恨惡自己的性命,他聽見叫人發誓的聲音,卻不言語。 人与盗贼分赃是恨恶自己的性命,他听见叫人发誓的声音,却不言语。 Proverbs 29:24 Přísloví 29:24 Ordsprogene 29:24 Spreuken 29:24 משלי 29:24 חֹולֵ֣ק עִם־גַּ֭נָּב שֹׂונֵ֣א נַפְשֹׁ֑ו אָלָ֥ה יִ֝שְׁמַ֗ע וְלֹ֣א יַגִּֽיד׃ כד חולק עם-גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד חולק עם־גנב שונא נפשו אלה ישמע ולא יגיד׃ Példabeszédek 29:24 La sentencoj de Salomono 29:24 SANANLASKUT 29:24 Proverbes 29:24 Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien. Celui qui partage avec le larron, hait son âme ; il entend le serment d'exécration, et il ne le décèle point. Sprueche 29:24 Wer mit Dieben teilhat, den Fluch aussprechen hört, und sagt's nicht an, der haßt sein Leben. Wer mit dem Diebe teilt, haßt sein Leben; er hört den Fluch und zeigt's nicht an. Proverbi 29:24 Chi partisce col ladro odia l’anima sua; Egli udirà l’esecrazione, e non però manifesterà il fatto. AMSAL 29:24 잠언 29:24 Proverbia 29:24 Patarliø knyga 29:24 Proverbs 29:24 Salomos Ordsprog 29:24 Proverbios 29:24 El que se asocia con un ladrón aborrece su propia vida; oye el juramento, pero no dice nada. El que se asocia con un ladrón aborrece su propia vida; Oye el juramento, pero no dice nada. El cómplice del ladrón aborrece su propia alma; pues oye la maldición, y no lo denuncia. El aparcero del ladrón aborrece su vida; Oirá maldiciones, y no lo denunciará. El cómplice del ladrón aborrece su vida; oirá maldiciones, y no lo denunciará. Provérbios 29:24 O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia. Proverbe 29:24 Притчи 29:24 Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.[] Ordspråksboken 29:24 Proverbs 29:24 สุภาษิต 29:24 Süleyman'ın Özdeyişleri 29:24 Chaâm-ngoân 29:24 |