Proverbs 29:20 Do you see someone who speaks in haste? There is more hope for a fool than for them. There is more hope for a fool than for someone who speaks without thinking. Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him. Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him. Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. Do you see a man who speaks too soon? There is more hope for a fool than for him. Do you see a man who speaks hastily? There is more hope for a fool than for him. Do you see someone who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him. If you have seen a man hasty in his words, know that a fool is better than he. Have you met a person who is quick to answer? There is more hope for a fool than for him. Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. See you a man that is hasty in his words? there is more hope for a fool than for him. See you a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. Seest thou a man that is hasty in his words? There is more hope of a fool than of him. Hast thou seen a man hasty to speak? folly is rather to be looked for, than his amendment. Hast thou seen a man hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him. Thou hast seen a man hasty in his words! More hope of a fool than of him. Fjalët e urta 29:20 ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:20 D Sprüch 29:20 Притчи 29:20 箴 言 29:20 你 见 言 语 急 躁 的 人 吗 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。 你見言語急躁的人嗎?愚昧人比他更有指望。 你见言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。 Proverbs 29:20 Přísloví 29:20 Ordsprogene 29:20 Spreuken 29:20 משלי 29:20 חָזִ֗יתָ אִ֭ישׁ אָ֣ץ בִּדְבָרָ֑יו תִּקְוָ֖ה לִכְסִ֣יל מִמֶּֽנּוּ׃ כ חזית--איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃ Példabeszédek 29:20 La sentencoj de Salomono 29:20 SANANLASKUT 29:20 Proverbes 29:20 Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui. As-tu vu un homme précipité en ses paroles? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui. Sprueche 29:20 Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm. Schaust du einen, der mit seinen Worten zu hastig ist, - da ist für einen Thoren mehr Hoffnung als für ihn. Proverbi 29:20 Hai tu mai veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui. AMSAL 29:20 잠언 29:20 Proverbia 29:20 Patarliø knyga 29:20 Proverbs 29:20 Salomos Ordsprog 29:20 Proverbios 29:20 ¿Ves a un hombre precipitado en sus palabras? Más esperanza hay para el necio que para él. ¿Ves a un hombre precipitado en sus palabras? Más esperanza hay para el necio que para él. ¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él. ¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él. ¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del loco que de él. Provérbios 29:20 Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele. Proverbe 29:20 Притчи 29:20 Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.[] Ordspråksboken 29:20 Proverbs 29:20 สุภาษิต 29:20 Süleyman'ın Özdeyişleri 29:20 Chaâm-ngoân 29:20 |