Proverbs 29:20
Proverbs 29:20
Do you see someone who speaks in haste? There is more hope for a fool than for them.

There is more hope for a fool than for someone who speaks without thinking.

Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.

Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.

Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.

Do you see a man who speaks too soon? There is more hope for a fool than for him.

Do you see a man who speaks hastily? There is more hope for a fool than for him.

Do you see someone who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.

If you have seen a man hasty in his words, know that a fool is better than he.

Have you met a person who is quick to answer? There is more hope for a fool than for him.

Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.

See you a man that is hasty in his words? there is more hope for a fool than for him.

See you a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.

Seest thou a man that is hasty in his words? There is more hope of a fool than of him.

Hast thou seen a man hasty to speak? folly is rather to be looked for, than his amendment.

Hast thou seen a man hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.

Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.

Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.

Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.

Thou hast seen a man hasty in his words! More hope of a fool than of him.

Fjalët e urta 29:20
A ke parë një njeri që ngutet në të folur? Ka më tepër shpresa te një budalla se sa te ai.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:20
أرأيت انسان عجولا في كلامه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به.

D Sprüch 29:20
Dönn Maustootschmätzer seghst, older? Eeher geit s non für Narrn Hoffnung!

Притчи 29:20
Видял ли си човек прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.

箴 言 29:20
你 見 言 語 急 躁 的 人 嗎 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。

你 见 言 语 急 躁 的 人 吗 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。

你見言語急躁的人嗎?愚昧人比他更有指望。

你见言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。

Proverbs 29:20
Jesi li vidio čovjeka brza na riječima? I bezumnik ima više nade nego on.

Přísloví 29:20
Spatřil-li bys člověka, an jest kvapný v věcech svých, lepší jest naděje o bláznu, než o takovém.

Ordsprogene 29:20
Ser du en Mand, der er hastig til Tale, for en Taabe er der snarere Haab end for ham.

Spreuken 29:20
Hebt gij een man gezien, die haastig in zijn woorden is? Van een zot is meer verwachting dan van hem.

משלי 29:20
חָזִ֗יתָ אִ֭ישׁ אָ֣ץ בִּדְבָרָ֑יו תִּקְוָ֖ה לִכְסִ֣יל מִמֶּֽנּוּ׃

כ חזית--איש אץ בדבריו  תקוה לכסיל ממנו

חזית איש אץ בדבריו תקוה לכסיל ממנו׃

Példabeszédek 29:20
Láttál-é beszédeiben hirtelenkedõ embert? a bolond felõl több reménység van, hogynem a felõl!

La sentencoj de Salomono 29:20
CXu vi vidas homon, kiu tro rapidas kun siaj vortoj? Estas pli da espero por malsagxulo ol por li.

SANANLASKUT 29:20
Jos sinä näet jonkun, joka on nopsa puhumaan: enempi on toivoa tyhmästä kuin hänestä.

Proverbes 29:20
As-tu vu un homme précipité dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un sot que pour lui.

Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.

As-tu vu un homme précipité en ses paroles? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.

Sprueche 29:20
Siehest du einen schnell zu reden, da ist an einem Narren mehr Hoffnung denn an ihm.

Siehst du einen, der schnell ist zu reden, da ist am Narren mehr Hoffnung denn an ihm.

Schaust du einen, der mit seinen Worten zu hastig ist, - da ist für einen Thoren mehr Hoffnung als für ihn.

Proverbi 29:20
Hai tu visto un uomo precipitoso nel suo parlare? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.

Hai tu mai veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui.

AMSAL 29:20
Sudahkah engkau melihat seorang yang terlanjur katanya, maka pada orang bodoh boleh diharap terlebih dari pada akan orang itu.

잠언 29:20
네가 언어에 조급한 사람을 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라

Proverbia 29:20
vidisti hominem velocem ad loquendum stulti magis speranda est quam illius correptio

Patarliø knyga 29:20
Kvailys teikia daugiau vilties, negu žmogus, kuris skubotai kalba.

Proverbs 29:20
Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.

Salomos Ordsprog 29:20
Har du sett en mann som forhaster sig i sine ord - det er mere håp for dåren enn for ham.

Proverbios 29:20
¿Ves a un hombre precipitado en sus palabras? Más esperanza hay para el necio que para él.

¿Ves a un hombre precipitado en sus palabras? Más esperanza hay para el necio que para él.

¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él.

¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él.

¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza hay del loco que de él.

Provérbios 29:20
Vês uma pessoa precipitada ao falar? Pois espera-se muito mais de um insensato do que de alguém com essa atitude.

Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.   

Proverbe 29:20
Dacă vezi un om care vorbeşte nechibzuit, poţi să nădăjduieşti mai mult dela un nebun decît dela el. -

Притчи 29:20
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.

Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.[]

Ordspråksboken 29:20
Ser du en man som är snar till att tala, det är mer hopp om en dåre än om honom.

Proverbs 29:20
Nakikita mo ba ang tao, na nagmamadali sa kaniyang mga salita? May pagasa pa sa mangmang kay sa kaniya.

สุภาษิต 29:20
เจ้าเห็นคนที่ปากไวหรือ ยังมีหวังในคนโง่มากกว่าเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:20
Sözünü tartmadan konuşan birini tanıyor musun?
Akılsızın durumu bile onunkinden daha umut vericidir.[]

Chaâm-ngoân 29:20
Con có thấy kẻ hốp tốp trong lời nói mình chăng? Một kẻ ngu muội còn có sự trông cậy hơn hắn.

Proverbs 29:19
Top of Page
Top of Page