Proverbs 29:19
Proverbs 29:19
Servants cannot be corrected by mere words; though they understand, they will not respond.

Words alone will not discipline a servant; the words may be understood, but they are not heeded.

By mere words a servant is not disciplined, for though he understands, he will not respond.

A slave will not be instructed by words alone; For though he understands, there will be no response.

A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.

A slave cannot be disciplined by words; though he understands, he doesn't respond.

By mere words a servant will not be corrected; even though he understands, there will be no response.

A servant cannot be corrected by words, for although he understands, there is no answer.

A Servant is not disciplined by words, for he knows that he will not be beaten.

A slave cannot be disciplined with words. He will not respond, though he may understand.

A slave will not be corrected by words, for though he understands he will not obey.

A servant will not be corrected by words: for though he understands he will not answer.

A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.

A servant will not be corrected by words; For though he understand, he will not give heed.

A slave will not be corrected by words: because he understandeth what thou sayest, and will not answer.

A servant is not corrected by words: he understandeth indeed, but he will not answer.

A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not give heed.

A servant will not be corrected by words: for though he understandeth, he will not answer.

A servant can't be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond.

By words a servant is not instructed though he understand, And there is nothing answering.

Fjalët e urta 29:19
Një shërbëtor nuk ndreqet vetëm me fjalë; edhe kur i kupton, nuk bindet.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:19
بالكلام لا يؤدب العبد لانه يفهم ولا يعنى.

D Sprüch 29:19
Worter helffend nix bei n Bsaessn, hoert s zwaar, aber schert syr nixn.

Притчи 29:19
Слугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.

箴 言 29:19
只 用 言 語 , 僕 人 不 肯 受 管 教 ; 他 雖 然 明 白 , 也 不 留 意 。

只 用 言 语 , 仆 人 不 肯 受 管 教 ; 他 虽 然 明 白 , 也 不 留 意 。

只用言語,僕人不肯受管教,他雖然明白也不留意。

只用言语,仆人不肯受管教,他虽然明白也不留意。

Proverbs 29:19
Samim se riječima sluga ne popravlja, jer se ne pokorava iako umom shvaća.

Přísloví 29:19
Slovy nebývá napraven služebník; nebo rozuměje, však neodpoví.

Ordsprogene 29:19
Med Ord lader Træl sig ikke tugte, han fatter dem vel, men adlyder ikke.

Spreuken 29:19
Een knecht zal door de woorden niet getuchtigd worden; hoewel hij u verstaat, nochtans zal hij niet antwoorden.

משלי 29:19
בִּ֭דְבָרִים לֹא־יִוָּ֣סֶר עָ֑בֶד כִּֽי־יָ֝בִ֗ין וְאֵ֣ין מַעֲנֶֽה׃

יט בדברים לא-יוסר עבד  כי-יבין ואין מענה

בדברים לא־יוסר עבד כי־יבין ואין מענה׃

Példabeszédek 29:19
[Csak] beszéddel nem tanul meg a szolga, mert tudna, de még sem felel meg.

La sentencoj de Salomono 29:19
Per vortoj sklavo ne instruigxas; CXar li komprenas, sed ne obeas.

SANANLASKUT 29:19
Palvelia ei anna itsiänsä kurittaa sanoilla; sillä vaikka hän sen ymmärtää, niin ei hän vastaa.

Proverbes 29:19
Un serviteur n'est pas corrigé par des paroles; car il comprend, mais il ne répond pas.

Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.

Le serviteur ne se corrige point par des paroles; car il entendra, et ne répondra point.

Sprueche 29:19
Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er's gleich verstehet, nimmt er sich's doch nicht an.

Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.

Mit Worten läßt sich ein Knecht nicht zurechtbringen; denn er versteht sie zwar, richtet sich aber nicht danach.

Proverbi 29:19
Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce.

Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà.

AMSAL 29:19
Seorang hamba yang mengerti, tetapi tiada juga memberi jawab, janganlah diajar akan dia dengan perkataan.

잠언 29:19
종은 말로만 하면 고치지 아니하나니 이는 그가 알고도 청종치 아니함이니라

Proverbia 29:19
servus verbis non potest erudiri quia quod dicis intellegit et respondere contemnit

Patarliø knyga 29:19
Vergo neišauklėsi žodžiais; nors jis supranta, bet nepaklauso.

Proverbs 29:19
Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.

Salomos Ordsprog 29:19
Ved ord lar en træl sig ikke tukte; for han skjønner dem nok, men adlyder dem ikke.

Proverbios 29:19
Un siervo no se corrige sólo con palabras; aunque entienda, no responderá.

Un siervo no aprende sólo con palabras; Aunque entienda, no responderá.

El siervo no se corregirá con palabras; porque aunque entienda, no responderá.

El siervo no se corregirá con palabras: Porque entiende, mas no corresponde.

El siervo no se castigará con palabras; porque entiende, mas no hace caso.

Provérbios 29:19
Meras palavras não são suficientes para disciplinar um escravo; mesmo que as compreenda, não conseguirá reagir positivamente!

O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.   

Proverbe 29:19
Nu prin vorbe se pedepseşte un rob, căci chiar dacă pricepe, n'ascultă. -

Притчи 29:19
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их , но не слушается.

Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает [их], но не слушается.[]

Ordspråksboken 29:19
Med ord kan man icke tukta en tjänare ty om han än förstår, så rättar han sig icke därefter.

Proverbs 29:19
Ang alipin ay hindi masasaway ng mga salita: sapagka't bagaman nalalaman niya ay hindi siya makikinig.

สุภาษิต 29:19
สักแต่ใช้คำพูดเท่านั้นจะฝึกสอนคนใช้ไม่ได้ เพราะถึงแม้เขาเข้าใจ แต่เขาก็จะไม่ตอบ

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:19
Köle salt sözle terbiye edilemez,
Çünkü anlasa da kulak asmaz.[]

Chaâm-ngoân 29:19
Chẳng phải bởi lời nói mà sửa trị kẻ làm tội; Vì dầu nó hiểu biết, nó cũng không vâng theo.

Proverbs 29:18
Top of Page
Top of Page