Proverbs 29:17
Proverbs 29:17
Discipline your children, and they will give you peace; they will bring you the delights you desire.

Discipline your children, and they will give you peace of mind and will make your heart glad.

Discipline your son, and he will give you rest; he will give delight to your heart.

Correct your son, and he will give you comfort; He will also delight your soul.

Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.

Discipline your son, and it will bring you peace of mind and give you delight.

Correct your son and he will comfort you; he will also delight your soul.

Discipline your child, and he will give you rest; he will bring you happiness.

Discipline your son, and he will comfort you, and delight your soul.

Correct your son, and he will give you peace of mind. He will bring delight to your soul.

Correct thy son, and he shall give thee rest; he shall give delight unto thy soul.

Correct your son, and he shall give you rest; yea, he shall give delight unto your soul.

Correct your son, and he shall give you rest; yes, he shall give delight to your soul.

Correct thy son, and he will give thee rest; Yea, he will give delight unto thy soul.

Instruct thy son, and he shall refresh thee, and shall give delight to thy soul.

Chasten thy son, and he shall give thee rest, and shall give delight unto thy soul.

Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.

Correct thy son, and he shall give thee rest; yes, he shall give delight to thy soul.

Correct your son, and he will give you peace; yes, he will bring delight to your soul.

Chastise thy son, and he giveth thee comfort, Yea, he giveth delights to thy soul.

Fjalët e urta 29:17
Korrigjo birin tënd, ai do të japë rehatinë dhe do t'i sigurojë kënaqësi shpirtit tënd.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:17
ادّب ابنك فيريحك ويعطي نفسك لذّات.

D Sprüch 29:17
Ziegh önn Buebn, däßst ayn Freud haast; vil kanst dir daa Verdruß sparn!

Притчи 29:17
Наказвай сина си, и той ще те успокои, Да! ще даде наслада на душата ти.

箴 言 29:17
管 教 你 的 兒 子 , 他 就 使 你 得 安 息 , 也 必 使 你 心 裡 喜 樂 。

管 教 你 的 儿 子 , 他 就 使 你 得 安 息 , 也 必 使 你 心 里 喜 乐 。

管教你的兒子,他就使你得安息,也必使你心裡喜樂。

管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。

Proverbs 29:17
Ukori sina svoga, i zadovoljit će te i dati radost duši tvojoj.

Přísloví 29:17
Tresci syna svého, a přineseť odpočinutí, a způsobí rozkoš duši tvé.

Ordsprogene 29:17
Tugt din Søn, saa kvæger han dig og bringer din Sjæl, hvad der smager.

Spreuken 29:17
Tuchtig uw zoon, en hij zal u gerustheid aandoen, en hij zal uw ziel vermakelijkheden geven.

משלי 29:17
יַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ וִֽינִיחֶ֑ךָ וְיִתֵּ֖ן מַעֲדַנִּ֣ים לְנַפְשֶֽׁךָ׃ פ

יז יסר בנך ויניחך  ויתן מעדנים לנפשך

יסר בנך ויניחך ויתן מעדנים לנפשך׃ פ

Példabeszédek 29:17
Fenyítsd meg a te fiadat, és nyugodalmat hoz néked, és szerez gyönyörûséget a te lelkednek.

La sentencoj de Salomono 29:17
Punu vian filon, kaj li vin trankviligos, Kaj li donos gxojon al via animo.

SANANLASKUT 29:17
Kurita poikaas, niin hän sinua virvoitaa, ja saattaa sielus iloiseksi.

Proverbes 29:17
Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme.

Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.

Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir à ton âme.

Sprueche 29:17
Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.

Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.

Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Behagen gewähren und deiner Seele Leckerbissen reichen.

Proverbi 29:17
Correggi il tuo figliuolo; egli ti darà conforto, e procurerà delizie all’anima tua.

Gastiga il tuo figliuolo, e tu ne sarai in riposo; Ed egli darà di gran diletti all’anima tua.

AMSAL 29:17
Ajarilah anakmu, maka iapun akan menjadikan kesenanganmu, bahkan, iapun akan mendatangkan kesukaan kepada hatimu.

잠언 29:17
네 자식을 징계하라 그리하면 그가 너를 평안하게 하겠고 또 네 마음에 기쁨을 주리라

Proverbia 29:17
erudi filium tuum et refrigerabit te et dabit delicias animae tuae

Patarliø knyga 29:17
Auklėk savo sūnų, tai jis bus tau paguoda ir tavo siela džiaugsis.

Proverbs 29:17
Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.

Salomos Ordsprog 29:17
Tukt din sønn, så skal han bli dig til glede og vederkvege din sjel!

Proverbios 29:17
Corrige a tu hijo y te dará descanso, y dará alegría a tu alma.

Disciplina a tu hijo y te dará descanso, Y dará alegría a tu alma.

Corrige a tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite a tu alma.

Corrige á tu hijo, y te dará descanso, Y dará deleite á tu alma.

Corrige a tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite a tu alma.

Provérbios 29:17
Corrige o teu filho, e ele te dará descanso; trará delícias para ti.

Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.   

Proverbe 29:17
Pedepseşte-ţi fiul, şi el îţi va da odihnă, şi îţi va aduce desfătare sufletului. -

Притчи 29:17
Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, идоставит радость душе твоей.

Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.[]

Ordspråksboken 29:17
Tukta din son, så skall han bliva dig till hugnad och giva ljuvlig spis åt din själ.

Proverbs 29:17
Sawayin mo ang iyong anak, at bibigyan ka niya ng kapahingahan; Oo, bibigyan niya ng kaluguran ang iyong kaluluwa.

สุภาษิต 29:17
จงฝึกสอนบุตรชายของเจ้า และเขาจะให้เจ้าได้หยุดพัก เออ เขาจะให้ความปีติยินดีแก่ใจของเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:17
Oğlunu terbiye et, o da sana huzur verecek
Ve gönlünü hoşnut edecektir.[]

Chaâm-ngoân 29:17
Hãy sửa phạt con người, thì nó sẽ ban sự an tịnh cho người, Và làm cho linh hồn người được khoái lạc.

Proverbs 29:16
Top of Page
Top of Page