Proverbs 29:15
Proverbs 29:15
A rod and a reprimand impart wisdom, but a child left undisciplined disgraces its mother.

To discipline a child produces wisdom, but a mother is disgraced by an undisciplined child.

The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself brings shame to his mother.

The rod and reproof give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to his mother.

The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.

A rod of correction imparts wisdom, but a youth left to himself is a disgrace to his mother.

The rod and rebuke bestow wisdom, but an undisciplined child brings shame to his mother.

A rod and reproof impart wisdom, but a child who is unrestrained brings shame to his mother.

A rod and reproof give wisdom and a boy without discipline shames his mother.

A spanking and a warning produce wisdom, but an undisciplined child disgraces his mother.

The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself shall bring his mother to shame.

The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself brings his mother to shame.

The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself brings his mother to shame.

The rod and reproof give wisdom; But a child left to himself causeth shame to his mother.

The rod and reproof give wisdom: but the child that is left to his own will bringeth his mother to shame.

The rod and reproof give wisdom; but a child left to himself bringeth his mother to shame.

The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself causeth shame to his mother.

The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.

The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.

A rod and reproof give wisdom, And a youth let away is shaming his mother.

Fjalët e urta 29:15
Shufra dhe qortimi japin dituri; por fëmija për të cilën nuk kujdeset kurrkush e turpëron nënen e vet.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:15
العصا والتوبيخ يعطيان حكمة والصبي المطلق الى هواه يخجل امه.

D Sprüch 29:15
Weis macht d Ruettn und ayn Straaff. Ist ayn Bue nit gscheid erzogn, ist yr für sein Mämm ayn Schandd.

Притчи 29:15
Тоягата и изобличението дават мъдрост, А пренебрегнатото дете засрамва майка си.

箴 言 29:15
杖 打 和 責 備 能 加 增 智 慧 ; 放 縱 的 兒 子 使 母 親 羞 愧 。

杖 打 和 责 备 能 加 增 智 慧 ; 放 纵 的 儿 子 使 母 亲 羞 愧 。

杖打和責備能加增智慧,放縱的兒子使母親羞愧。

杖打和责备能加增智慧,放纵的儿子使母亲羞愧。

Proverbs 29:15
Šiba i ukor podaruju mudrost, a razuzdan mladić sramoti majku svoju.

Přísloví 29:15
Metla a kárání dává moudrost, ale dítě sobě volné k hanbě přivodí matku svou.

Ordsprogene 29:15
Ris og Revselse, det giver Visdom, uvorn Dreng gør sin Moder Skam.

Spreuken 29:15
De roede, en de bestraffing geeft wijsheid; maar een kind, dat aan zichzelf gelaten is, beschaamt zijn moeder.

משלי 29:15
שֵׁ֣בֶט וְ֭תֹוכַחַת יִתֵּ֣ן חָכְמָ֑ה וְנַ֥עַר מְ֝שֻׁלָּ֗ח מֵבִ֥ישׁ אִמֹּֽו׃

טו שבט ותוכחת יתן חכמה  ונער משלח מביש אמו

שבט ותוכחת יתן חכמה ונער משלח מביש אמו׃

Példabeszédek 29:15
A vesszõ és dorgálás bölcseséget ád; de a szabadjára hagyott gyermek megszégyeníti az õ anyját.

La sentencoj de Salomono 29:15
Kano kaj instruo donas sagxon; Sed knabo, lasita al si mem, hontigas sian patrinon.

SANANLASKUT 29:15
Vitsa ja rangaistus antaa viisauden; vaan itsevaltainen lapsi häpäisee äitinsä.

Proverbes 29:15
La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère.

La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.

La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant abandonné à lui-même fait honte à sa mère.

Sprueche 29:15
Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, ihm selbst gelassen, schändet seine Mutter.

Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, sich selbst überlassen, macht seiner Mutter Schande.

Rute und Rüge gibt Weisheit, aber ein zuchtloser Knabe bringt seiner Mutter Schande.

Proverbi 29:15
La verga e la riprensione dànno sapienza; ma il fanciullo lasciato a sé stesso, fa vergogna a sua madre.

La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre.

AMSAL 29:15
Rotan dan pengajaran mendatangkan akal budi, tetapi anak yang dibiarkan saja mendatangkan malu kepada ibunya.

잠언 29:15
채찍과 꾸지람이 지혜를 주거늘 임의로 하게 버려두면 그 자식은 어미를 욕되게 하느니라

Proverbia 29:15
virga atque correptio tribuet sapientiam puer autem qui dimittitur voluntati suae confundet matrem suam

Patarliø knyga 29:15
Rykštė ir pabarimas teikia išminties; vaikas, paliktas savo valiai, daro gėdą motinai.

Proverbs 29:15
Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.

Salomos Ordsprog 29:15
Ris og tukt gir visdom; men en gutt som er overlatt til sig selv, gjør sin mor skam.

Proverbios 29:15
La vara y la reprensión dan sabiduría, pero el niño consentido avergüenza a su madre.

La vara y la reprensión dan sabiduría, Pero el niño consentido avergüenza a su madre.

La vara y la corrección dan sabiduría; mas el muchacho consentido avergonzará a su madre.

La vara y la corrección dan sabiduría: Mas el muchacho consentido avergonzará á su madre.

La vara y la corrección dan sabiduría; mas el muchacho suelto avergonzará a su madre.

Provérbios 29:15
A vara da disciplina e as palavras da repreensão dão sabedoria, mas o jovem abandonado à sua própria sorte envergonhará sua mãe.

A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.   

Proverbe 29:15
Nuiaua şi certarea dau înţelepciunea, dar copilul lăsat de capul lui face ruşine mamei sale. -

Притчи 29:15
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении,делает стыд своей матери.

Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.[]

Ordspråksboken 29:15
Ris och tillrättavisning giver vishet, men ett oupptuktat barn drager skam över sin moder.

Proverbs 29:15
Ang pamalo at saway ay nagbibigay karunungan: nguni't ang batang binabayaan ay humihiya sa kaniyang ina.

สุภาษิต 29:15
ไม้เรียวและคำตักเตือนให้เกิดปัญญา แต่ถ้าปล่อยเด็กไว้แต่ลำพังจะนำความอับอายมาสู่มารดาของตน

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:15
Değnekle terbiye bilgelik kazandırır,
Kendi haline bırakılan çocuksa annesini utandırır.[]

Chaâm-ngoân 29:15
Roi vọt và sự quở trách ban cho sự khôn ngoan; Còn con trẻ phóng túng làm mất cỡ cho mẹ mình.

Proverbs 29:14
Top of Page
Top of Page