Proverbs 29:13 The poor and the oppressor have this in common: The LORD gives sight to the eyes of both. The poor and the oppressor have this in common--the LORD gives sight to the eyes of both. The poor man and the oppressor meet together; the LORD gives light to the eyes of both. The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives light to the eyes of both. The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes. The poor and the oppressor have this in common: the LORD gives light to the eyes of both. The poor man and the oppressor have this in common: the LORD gave them both eyes with which to see. The poor person and the oppressor have this in common: the LORD gives light to the eyes of them both. The poor and the oppressor have met each other, and Lord Jehovah enlightens the eyes of both. A poor person and an oppressor have this in common: The LORD gives both of them sight. The poor and the usurer meet together; the LORD lightens both their eyes. The poor and the deceitful man meet together: the LORD lightens both their eyes. The poor and the deceitful man meet together: the LORD lightens both their eyes. The poor man and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both. The poor man and the creditor have met one another: the Lord is the enlightener of them both. The indigent and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both. The poor man and the oppressor meet together: the LORD lighteneth the eyes of them both. The poor and the deceitful man meet together: the LORD enlighteneth both their eyes. The poor man and the oppressor have this in common: Yahweh gives sight to the eyes of both. The poor and the man of frauds have met together, Jehovah is enlightening the eyes of them both. Fjalët e urta 29:13 ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:13 D Sprüch 29:13 Притчи 29:13 箴 言 29:13 贫 穷 人 、 强 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 们 的 眼 目 都 蒙 耶 和 华 光 照 。 貧窮人強暴人在世相遇,他們的眼目都蒙耶和華光照。 贫穷人强暴人在世相遇,他们的眼目都蒙耶和华光照。 Proverbs 29:13 Přísloví 29:13 Ordsprogene 29:13 Spreuken 29:13 משלי 29:13 רָ֤שׁ וְאִ֣ישׁ תְּכָכִ֣ים נִפְגָּ֑שׁוּ מֵ֤אִיר־עֵינֵ֖י שְׁנֵיהֶ֣ם יְהוָֽה׃ יג רש ואיש תככים נפגשו-- מאיר עיני שניהם יהוה רש ואיש תככים נפגשו מאיר־עיני שניהם יהוה׃ Példabeszédek 29:13 La sentencoj de Salomono 29:13 SANANLASKUT 29:13 Proverbes 29:13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Eternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre. Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine les yeux de tous deux. Sprueche 29:13 Arme und Reiche begegnen einander: beider Augen erleuchtet der HERR. Armer und Leuteschinder begegnen einander; der beiden das Augenlicht erhält, ist Jahwe. Proverbi 29:13 Il povero e l’usuraio si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che allumina gli occhi di amendue. AMSAL 29:13 잠언 29:13 Proverbia 29:13 Patarliø knyga 29:13 Proverbs 29:13 Salomos Ordsprog 29:13 Proverbios 29:13 El pobre y el opresor tienen esto en común: el SEÑOR da la luz a los ojos de ambos. El pobre y el opresor tienen esto en común: El SEÑOR alumbra a los ojos de ambos. El pobre y el usurero se encontraron; Jehová alumbra los ojos de ambos. El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos. El pobre y el usurero se encontraron; el SEÑOR alumbra los ojos de ambos. Provérbios 29:13 O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos. Proverbe 29:13 Притчи 29:13 Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.[] Ordspråksboken 29:13 Proverbs 29:13 สุภาษิต 29:13 Süleyman'ın Özdeyişleri 29:13 Chaâm-ngoân 29:13 |