Proverbs 29:10
Proverbs 29:10
The bloodthirsty hate a person of integrity and seek to kill the upright.

The bloodthirsty hate blameless people, but the upright seek to help them.

Bloodthirsty men hate one who is blameless and seek the life of the upright.

Men of bloodshed hate the blameless, But the upright are concerned for his life.

The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.

Bloodthirsty men hate an honest person, but the upright care about him.

Bloodthirsty men hate the innocent person, but the upright show concern for his life.

Bloodthirsty people hate someone with integrity; as for the upright, they seek his life.

Men that are shedders of blood hate The Pure One and the righteous love him.

Bloodthirsty people hate an innocent person, but decent people seek [to protect] his life.

The bloodthirsty hate the perfect, but the just seek his soul.

The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his good.

The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.

The bloodthirsty hate him that is perfect; And as for the upright, they seek his life.

Bloodthirsty men hate the upright: but just men seek his soul.

The bloodthirsty hate the perfect, but the upright care for his soul.

The bloodthirsty hate him that is perfect: and as for the upright, they seek his life.

The blood-thirsty hate the upright: but the just seek his soul.

The bloodthirsty hate a man of integrity; and they seek the life of the upright.

Men of blood hate the perfect, And the upright seek his soul.

Fjalët e urta 29:10
Njerëzit gjakatarë urrejnë të ndershmin, por njerëzit e drejtë kërkojnë të mbrojnë jetën e tij.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:10
اهل الدماء يبغضون الكامل. اما المستقيمون فيسألون عن نفسه.

D Sprüch 29:10
Mörder hassnd Schuldloose; die werdnd von de Grechtn grött.

Притчи 29:10
Кръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат за живота му.

箴 言 29:10
好 流 人 血 的 , 恨 惡 完 全 人 , 索 取 正 直 人 的 性 命 。

好 流 人 血 的 , 恨 恶 完 全 人 , 索 取 正 直 人 的 性 命 。

好流人血的,恨惡完全人,索取正直人的性命。

好流人血的,恨恶完全人,索取正直人的性命。

Proverbs 29:10
Krvopije mrze poštenoga, a pravednici mu se za život brinu.

Přísloví 29:10
Vražedlníci v nenávisti mají upřímého, ale upřímí pečují o duši jeho.

Ordsprogene 29:10
De blodtørstige hader lydefri Mand, de retsindige tager sig af ham.

Spreuken 29:10
Bloedgierige lieden haten den vrome; maar de oprechten zoeken zijn ziel.

משלי 29:10
אַנְשֵׁ֣י דָ֭מִים יִשְׂנְאוּ־תָ֑ם וִֽ֝ישָׁרִ֗ים יְבַקְשׁ֥וּ נַפְשֹֽׁו׃

י אנשי דמים ישנאו-תם  וישרים יבקשו נפשו

אנשי דמים ישנאו־תם וישרים יבקשו נפשו׃

Példabeszédek 29:10
A vérszomjasak gyûlölik a tökéletes embert; az igazak pedig oltalmazzák annak életét.

La sentencoj de Salomono 29:10
Sangaviduloj malamas senkulpulon; Sed virtuloj zorgas pri lia vivo.

SANANLASKUT 29:10
Verikoirat vihaavat siviää; vaan vanhurskaat holhovat häntä.

Proverbes 29:10
Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent à sa vie.

Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.

Les hommes sanguinaires ont en haine l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent chère sa vie.

Sprueche 29:10
Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen seine Seele.

Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen sein Heil.

Die Blutgierigen hassen den Redlichen; aber die Rechtschaffenen nehmen sich seiner an.

Proverbi 29:10
Gli uomini di sangue odiano chi è integro, ma gli uomini retti ne proteggono la vita.

Gli uomini di sangue odiano l’uomo intiero; Ma gli uomini diritti hanno cura della vita di esso.

AMSAL 29:10
Orang makan darah itu benci akan orang-orang saleh, tetapi orang yang benar itu menuntut belanya.

잠언 29:10
피 흘리기를 좋아하는 자는 온전한 자를 미워하고 정직한 자의 생명을 찾느니라

Proverbia 29:10
viri sanguinum oderunt simplicem iusti quaerunt animam eius

Patarliø knyga 29:10
Kraujo trokštantis nekenčia nekaltojo, o teisieji rūpinasi jo siela.

Proverbs 29:10
E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.

Salomos Ordsprog 29:10
De blodtørstige hater den ustraffelige, men de rettsindige søker å redde hans liv.

Proverbios 29:10
Los hombres sanguinarios odian al intachable, pero los rectos se preocupan por su alma.

Los hombres sanguinarios odian al intachable, Pero los rectos se preocupan por su alma.

Los hombres sanguinarios aborrecen al íntegro; mas los rectos procuran por su alma.

Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto: Mas los rectos buscan su contentamiento.

Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto; mas los rectos buscan su alma.

Provérbios 29:10
Os assassinos detestam a pessoa íntegra, mas os homens retos protegem a vida de quem vive em integridade.

Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.   

Proverbe 29:10
Oamenii setoşi de sînge urăsc pe omul fără prihană, dar oamenii fără prihană îi ocrotesc viaţa. -

Притчи 29:10
Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся оего жизни.

Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.[]

Ordspråksboken 29:10
De blodgiriga hata den som är ostrafflig, men de redliga söka skydda hans liv.

Proverbs 29:10
Ang mangbububo ng dugo ay nagtatanim sa sakdal: at tungkol sa matuwid, hinahanap nila ang kaniyang buhay.

สุภาษิต 29:10
คนที่กระหายเลือดย่อมเกลียดคนเที่ยงธรรม แต่คนชอบธรรมแสวงชีวิตของเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:10
Kana susamışlar dürüst kişiden nefret eder,
Doğrularsa onun canını korur.[]

Chaâm-ngoân 29:10
Kẻ làm đổ huyết ghét người trọn vẹn; Nhưng người ngay thẳng bảo tồn mạng sống người.

Proverbs 29:9
Top of Page
Top of Page