Proverbs 29:1 Whoever remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed--without remedy. Whoever stubbornly refuses to accept criticism will suddenly be destroyed beyond recovery. He who is often reproved, yet stiffens his neck, will suddenly be broken beyond healing. A man who hardens his neck after much reproof Will suddenly be broken beyond remedy. He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. One who becomes stiff-necked, after many reprimands will be shattered instantly-- beyond recovery. After many rebukes, the stiff-necked man will be broken incurably, without any warning. The one who stiffens his neck after numerous rebukes will suddenly be destroyed without remedy. The man that does not receive rebuke and hardens his neck will quickly be ruined and there will be no healing for him. A person who will not bend after many warnings will suddenly be broken beyond repair. He that being often reproved hardens his neck shall suddenly be destroyed and that without remedy. He, that being often reproved hardens his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. He, that being often reproved hardens his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be destroyed, and that without remedy. The man that with a stiff neck despiseth him that reproveth him, shall suddenly be destroyed: and health shall not follow him. He that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and without remedy. He that being often reproved hardeneth his neck shall suddenly be broken, and that without remedy. He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy. A man often reproved, hardening the neck, Is suddenly broken, and there is no healing. Fjalët e urta 29:1 ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:1 D Sprüch 29:1 Притчи 29:1 箴 言 29:1 人 屡 次 受 责 罚 , 仍 然 硬 着 颈 项 ; 他 必 顷 刻 败 坏 , 无 法 可 治 。 人屢次受責罰,仍然硬著頸項,他必頃刻敗壞,無法可治。 人屡次受责罚,仍然硬着颈项,他必顷刻败坏,无法可治。 Proverbs 29:1 Přísloví 29:1 Ordsprogene 29:1 Spreuken 29:1 משלי 29:1 אִ֣ישׁ תֹּ֭וכָחֹות מַקְשֶׁה־עֹ֑רֶף פֶּ֥תַע יִ֝שָּׁבֵ֗ר וְאֵ֣ין מַרְפֵּֽא׃ א איש תוכחות מקשה-ערף-- פתע ישבר ואין מרפא איש תוכחות מקשה־ערף פתע ישבר ואין מרפא׃ Példabeszédek 29:1 La sentencoj de Salomono 29:1 SANANLASKUT 29:1 Proverbes 29:1 Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède. L'homme qui étant repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison. Sprueche 29:1 Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe. Ein vielgestrafter und doch halsstarriger Mann wird plötzlich unheilbar zerschellen. Proverbi 29:1 L’uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio. AMSAL 29:1 잠언 29:1 Proverbia 29:1 Patarliø knyga 29:1 Proverbs 29:1 Salomos Ordsprog 29:1 Proverbios 29:1 El hombre que después de mucha reprensión endurece la cerviz, de repente será quebrantado sin remedio. El hombre que después de mucha reprensión se pone terco, De repente será quebrantado sin remedio. El hombre que reprendido muchas veces endurece su cerviz, de repente será quebrantado, y no habrá para él remedio. EL hombre que reprendido endurece la cerviz, De repente será quebrantado; ni habrá para él medicina. El hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; y no habrá para él medicina. Provérbios 29:1 Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura. Proverbe 29:1 Притчи 29:1 Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет [ему] исцеления.[] Ordspråksboken 29:1 Proverbs 29:1 สุภาษิต 29:1 Süleyman'ın Özdeyişleri 29:1 Chaâm-ngoân 29:1 |