Proverbs 29:1
Proverbs 29:1
Whoever remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed--without remedy.

Whoever stubbornly refuses to accept criticism will suddenly be destroyed beyond recovery.

He who is often reproved, yet stiffens his neck, will suddenly be broken beyond healing.

A man who hardens his neck after much reproof Will suddenly be broken beyond remedy.

He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

One who becomes stiff-necked, after many reprimands will be shattered instantly-- beyond recovery.

After many rebukes, the stiff-necked man will be broken incurably, without any warning.

The one who stiffens his neck after numerous rebukes will suddenly be destroyed without remedy.

The man that does not receive rebuke and hardens his neck will quickly be ruined and there will be no healing for him.

A person who will not bend after many warnings will suddenly be broken beyond repair.

He that being often reproved hardens his neck shall suddenly be destroyed and that without remedy.

He, that being often reproved hardens his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

He, that being often reproved hardens his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

The man that with a stiff neck despiseth him that reproveth him, shall suddenly be destroyed: and health shall not follow him.

He that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and without remedy.

He that being often reproved hardeneth his neck shall suddenly be broken, and that without remedy.

He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.

A man often reproved, hardening the neck, Is suddenly broken, and there is no healing.

Fjalët e urta 29:1
Njeriu që fortëson qafën kur qortohet, do të thyhet papritmas pa tjetër.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 29:1
الكثير التوبّخ المقسي عنقه بغتة يكسر ولا شفاء.

D Sprüch 29:1
Wer syr durchaus nix sagn laasst, geet gäx auf eebig unter.

Притчи 29:1
Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си, Внезапно ще се съкруши и то без поправление.

箴 言 29:1
人 屢 次 受 責 罰 , 仍 然 硬 著 頸 項 ; 他 必 頃 刻 敗 壞 , 無 法 可 治 。

人 屡 次 受 责 罚 , 仍 然 硬 着 颈 项 ; 他 必 顷 刻 败 坏 , 无 法 可 治 。

人屢次受責罰,仍然硬著頸項,他必頃刻敗壞,無法可治。

人屡次受责罚,仍然硬着颈项,他必顷刻败坏,无法可治。

Proverbs 29:1
Čovjek koji, po opomeni, ostaje tvrdoglav, u tren će se slomiti, i neće mu biti spasa.

Přísloví 29:1
Člověk, kterýž často kárán bývaje, zatvrzuje šíji, rychle potřín bude, tak že neprospěje žádné lékařství.

Ordsprogene 29:1
Hvo Nakken gør stiv, skønt revset tit, han knuses brat uden Lægedom.

Spreuken 29:1
Een man, die, dikwijls bestraft zijnde, den nek verhardt, zal schielijk verbroken worden, zodat er geen genezen aan zij.

משלי 29:1
אִ֣ישׁ תֹּ֭וכָחֹות מַקְשֶׁה־עֹ֑רֶף פֶּ֥תַע יִ֝שָּׁבֵ֗ר וְאֵ֣ין מַרְפֵּֽא׃

א איש תוכחות מקשה-ערף--  פתע ישבר ואין מרפא

איש תוכחות מקשה־ערף פתע ישבר ואין מרפא׃

Példabeszédek 29:1
A ki a feddésekre is nyakas marad, egyszer csak összetörik, gyógyíthatatlanul.

La sentencoj de Salomono 29:1
Se homo ofte admonita restos obstina, Li subite pereos sen ia helpo.

SANANLASKUT 29:1
Joka kuritukselle on uppiniskainen, hän äkisti kadotetaan ilman yhdetäkään avuta.

Proverbes 29:1
L'homme qui, étant souvent repris, roidit son cou, sera brisé subitement, et il n'y a pas de remède.

Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.

L'homme qui étant repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.

Sprueche 29:1
Wer wider die Strafe halsstarrig, ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.

Wer wider die Strafe halsstarrig ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.

Ein vielgestrafter und doch halsstarriger Mann wird plötzlich unheilbar zerschellen.

Proverbi 29:1
L’uomo che, essendo spesso ripreso, irrigidisce il collo, sarà di subito fiaccato, senza rimedio.

L’uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio.

AMSAL 29:1
Orang yang ditegurkan kerap kali maka ditegarkannya juga tengkuknya, ia itu akan binasa dengan segeranya, sehingga tiada dapat ditolong lagi.

잠언 29:1
자주 책망을 받으면서도 목이 곧은 사람은 갑자기 패망을 당하고 피하지 못하리라

Proverbia 29:1
viro qui corripientem dura cervice contemnit repentinus superveniet interitus et eum sanitas non sequitur

Patarliø knyga 29:1
Kas dažnai baramas, bet užkietina savo sprandą, bus staiga sunaikintas ir nebeatsigaus.

Proverbs 29:1
Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.

Salomos Ordsprog 29:1
En mann som er ofte straffet og allikevel gjør sin nakke stiv, vil i et øieblikk bli sønderbrutt, og der er ingen lægedom.

Proverbios 29:1
El hombre que después de mucha reprensión endurece la cerviz, de repente será quebrantado sin remedio.

El hombre que después de mucha reprensión se pone terco, De repente será quebrantado sin remedio.

El hombre que reprendido muchas veces endurece su cerviz, de repente será quebrantado, y no habrá para él remedio.

EL hombre que reprendido endurece la cerviz, De repente será quebrantado; ni habrá para él medicina.

El hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; y no habrá para él medicina.

Provérbios 29:1
Quem retesa a nuca diante das repreensões será quebrado de repente, e sem remédio!

Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.   

Proverbe 29:1
Un om care se împotriveşte tuturor mustrărilor, va fi zdrobit deodată şi fără leac. -

Притчи 29:1
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.

Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет [ему] исцеления.[]

Ordspråksboken 29:1
Den som får mycken tillrättavisning, men förbliver hårdnackad, han varder oförtänkt krossad utan räddning.

Proverbs 29:1
Ang madalas na masaway na nagpapatigas ng kaniyang leeg, biglang mababali, at walang kagamutan.

สุภาษิต 29:1
บุคคลที่ถูกตักเตือนบ่อยๆ แต่ยังแข็งคอ ประเดี๋ยวจะถูกทำลาย จึงรักษาไม่ได้

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:1
Defalarca azarlandığı halde dikbaşlılık eden,
Ansızın yıkıma uğrayacak, çare yok.[]

Chaâm-ngoân 29:1
Người nào bị quở trách thường, lại cứng cổ mình, Sẽ bị bại hoại thình lình, không phương cứu chữa.

Proverbs 28:28
Top of Page
Top of Page