Proverbs 25:8 do not bring hastily to court, for what will you do in the end if your neighbor puts you to shame? don't be in a hurry to go to court. For what will you do in the end if your neighbor deals you a shameful defeat? do not hastily bring into court, for what will you do in the end, when your neighbor puts you to shame? Do not go out hastily to argue your case; Otherwise, what will you do in the end, When your neighbor humiliates you? Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame. Don't take a matter to court hastily. Otherwise, what will you do afterward if your opponent humiliates you? don't be in a hurry to argue in court. Otherwise, what will you do later on when your neighbor humiliates you? Do not go out hastily to litigation, or what will you do afterward when your neighbor puts you to shame? Do not go out for anything hastily, lest when you bring a lawsuit, your friend will revile you at the end. Do not be in a hurry to go to court. What will you do in the end if your neighbor disgraces you? Do not go forth hastily to strive lest thou know not what to do in the end thereof when thy neighbour has put thee to shame. Go not forth hastily to court, lest you know not what to do in the end, when your neighbor has put you to shame. Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbor has put you to shame. Go not forth hastily to strive, Lest thou know not what to do in the end thereof, When thy neighbor hath put thee to shame. The things which thy eyes have seen, utter not hastily in a quarrel: lest after- ward thou mayst not be able to make amends, when thou hast dishonoured thy friend. Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame. Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame. Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbor hath put thee to shame. Don't be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you? Go not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush? Fjalët e urta 25:8 ﺃﻣﺜﺎﻝ 25:8 D Sprüch 25:8 Притчи 25:8 箴 言 25:8 不 要 冒 失 出 去 与 人 争 竞 , 免 得 至 终 被 他 羞 辱 , 你 就 不 知 道 怎 样 行 了 。 不要冒失出去與人爭競,免得至終被他羞辱,你就不知道怎樣行了。 不要冒失出去与人争竞,免得至终被他羞辱,你就不知道怎样行了。 Proverbs 25:8 Přísloví 25:8 Ordsprogene 25:8 Spreuken 25:8 משלי 25:8 אַל־תֵּצֵ֥א לָרִ֗ב מַ֫הֵ֥ר פֶּ֣ן מַה־תַּ֭עֲשֶׂה בְּאַחֲרִיתָ֑הּ בְּהַכְלִ֖ים אֹתְךָ֣ רֵעֶֽךָ׃ ח אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך אל־תצא לרב מהר פן מה־תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃ Példabeszédek 25:8 La sentencoj de Salomono 25:8 SANANLASKUT 25:8 Proverbes 25:8 Ne te hâte pas d'entrer en contestation, De peur qu'à la fin tu ne saches que faire, Lorsque ton prochain t'aura outragé. Ne te hâte pas de sortir pour quereller, de peur que tu [ne saches] que faire à la fin, après que ton prochain t'aura rendu confus. Sprueche 25:8 Fahre nicht bald heraus, zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn dich dein Nächster beschämt hat? Gehe nicht rasch zum Streiten vor; denn was willst du hinterher machen, wenn dich dein Nächster beschämt? Proverbi 25:8 Non uscir subitamente alla contesa; Che talora alla fin d’essa tu non faccia qualche cosa, Quando il tuo prossimo ti avrà fatta vergogna. AMSAL 25:8 잠언 25:8 Proverbia 25:8 Patarliø knyga 25:8 Proverbs 25:8 Salomos Ordsprog 25:8 Proverbios 25:8 No te apresures a litigar; pues ¿qué harás al final, cuando tu prójimo te avergüence? No te apresures a presentar pleito; Pues ¿qué harás al final, Cuando tu prójimo te avergüence? No entres apresuradamente en pleito, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya avergonzado. No salgas á pleito presto, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya dejado confuso. No salgas a pleito presto, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya avergonzado. Provérbios 25:8 O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo. Proverbe 25:8 Притчи 25:8 Не вступай поспешно в тяжбу: иначе что будешь делать при окончании, когда соперник твой осрамит тебя?[] Ordspråksboken 25:8 Proverbs 25:8 สุภาษิต 25:8 Süleyman'ın Özdeyişleri 25:8 Chaâm-ngoân 25:8 |