Proverbs 25:6
Proverbs 25:6
Do not exalt yourself in the king's presence, and do not claim a place among his great men;

Don't demand an audience with the king or push for a place among the great.

Do not put yourself forward in the king’s presence or stand in the place of the great,

Do not claim honor in the presence of the king, And do not stand in the place of great men;

Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:

Don't brag about yourself before the king, and don't stand in the place of the great;

Don't magnify yourself in the presence of a king, and don't pretend to be in the company of famous men,

Do not honor yourself before the king, and do not stand in the place of great men;

Do not boast before the king, and do not stand in the place of great men.

Do not brag about yourself in front of a king or stand in the spot that belongs to notable people,

Do not praise thyself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;

Put not forth yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:

Put not forth yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:

Put not thyself forward in the presence of the king, And stand not in the place of great men:

Appear not glorious before the king, and stand not in the place of great men.

Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of the great;

Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of great men:

Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:

Don't exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;

Honour not thyself before a king, And in the place of the great stand not.

Fjalët e urta 25:6
Mos u përlëvdo në prani të mbretit dhe mos zër vendin e njerëzve të mëdhenj,

ﺃﻣﺜﺎﻝ 25:6
لا تتفاخر امام الملك ولا تقف في مكان العظماء.

D Sprüch 25:6
Bätz di bei n Künig nit vürhin, daa wo de Gwäppltn hinghoernd;

Притчи 25:6
Не се надигай пред царя, И не стой на мястото на големците,

箴 言 25:6
不 要 在 王 面 前 妄 自 尊 大 ; 不 要 在 大 人 的 位 上 站 立 。

不 要 在 王 面 前 妄 自 尊 大 ; 不 要 在 大 人 的 位 上 站 立 。

不要在王面前妄自尊大,不要在大人的位上站立。

不要在王面前妄自尊大,不要在大人的位上站立。

Proverbs 25:6
Ne veličaj se pred kraljem i ne sjedaj na mjesto velikaško,

Přísloví 25:6
Nestavěj se za znamenitého před králem, a na místě velikých nestůj.

Ordsprogene 25:6
Bryst dig ikke for Kongen og stil dig ikke paa de stores Plads;

Spreuken 25:6
Praal niet voor het aangezicht des konings, en sta niet in de plaats der groten;

משלי 25:6
אַל־תִּתְהַדַּ֥ר לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ וּבִמְקֹ֥ום גְּ֝דֹלִ֗ים אַֽל־תַּעֲמֹֽד׃

ו אל-תתהדר לפני-מלך  ובמקום גדלים אל-תעמד

אל־תתהדר לפני־מלך ובמקום גדלים אל־תעמד׃

Példabeszédek 25:6
Ne dicsekedjél a király elõtt, és a nagyok helyére ne állj;

La sentencoj de Salomono 25:6
Ne montru vin granda antaux la regxo, Kaj sur la loko de eminentuloj ne starigxu;

SANANLASKUT 25:6
Älä koreile kuninkaan nähden, ja älä astu suurten sialle.

Proverbes 25:6
Ne fais pas le magnifique devant le roi, et ne te tiens pas à la place des grands;

Ne t'élève pas devant le roi, Et ne prends pas la place des grands;

Ne fais point le magnifique devant le Roi, et ne te tiens point dans la place des Grands.

Sprueche 25:6
Prange nicht vor dem Könige und tritt nicht an den Ort der Großen.

Prange nicht vor dem König und tritt nicht an den Ort der Großen.

Prunke nicht vor dem König und stelle dich nicht auf den Platz der Großen.

Proverbi 25:6
Non fare il vanaglorioso in presenza del re, e non ti porre nel luogo dei grandi;

Non fare il vanaglorioso in presenza del re, E non istar nel luogo de’ grandi;

AMSAL 25:6
Janganlah engkau membesarkan dirimu di hadapan raja dan janganlah berdiri di tempat orang besar-besar,

잠언 25:6
왕 앞에서 스스로 높은 체 하지말며 대인의 자리에 서지 말라

Proverbia 25:6
ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteris

Patarliø knyga 25:6
Nesiaukštink karaliaus akivaizdoje, nestok didžiūnų vieton.

Proverbs 25:6
Kei whakaputa i a koe ki mua i te aroaro o te kingi, kei tu hoki ki te wahi o nga metararahi.

Salomos Ordsprog 25:6
Bryst dig ikke for kongens åsyn og still dig ikke på de stores plass!

Proverbios 25:6
No hagas ostentación ante el rey, y no te pongas en el lugar de los grandes;

No hagas ostentación ante el rey, Y no te pongas en el lugar de los grandes;

No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes:

No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes:

No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes;

Provérbios 25:6
Não te vanglories diante do rei, nem reivindiques um lugar entre as pessoas mais importantes;

Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;   

Proverbe 25:6
Nu te făli înaintea împăratului, şi nu lua locul celor mari;

Притчи 25:6
Не величайся пред лицем царя, и на месте великихне становись;

Не величайся пред лицем царя, и на месте великих не становись;[]

Ordspråksboken 25:6
Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.

Proverbs 25:6
Huwag kang magpauna sa harapan ng hari, at huwag kang tumayo sa dako ng mga dakilang tao:

สุภาษิต 25:6
อย่าเอาตัวเจ้าขึ้นมาข้างหน้าต่อพระพักตร์กษัตริย์ หรือยืนอยู่ในที่ของผู้หลักผู้ใหญ่

Süleyman'ın Özdeyişleri 25:6
Kralın önünde kendini yüceltme,
Önemli kişiler arasında yer edinmeye çalışma.[]

Chaâm-ngoân 25:6
Chớ phô mình trước mặt vua, Và đừng ngồi tại chỗ của người cao trọng.

Proverbs 25:5
Top of Page
Top of Page