Proverbs 25:3
Proverbs 25:3
As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings are unsearchable.

No one can comprehend the height of heaven, the depth of the earth, or all that goes on in the king's mind!

As the heavens for height, and the earth for depth, so the heart of kings is unsearchable.

As the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.

The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.

As the heaven is high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be investigated.

Just as the heavens are high and earth is deep, so the heart of a king is unfathomable.

As the heaven is high and the earth is deep so the hearts of kings are unsearchable.

The Heavens are high and the Earth deep, and the heart of the King is unsearchable.

[Like] the high heavens and the deep earth, so the mind of kings is unsearchable.

For the height of the heavens and depth of the earth and for the heart of kings, there is no investigation.

The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.

The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.

As the heavens for height, and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.

The heaven above, and the earth beneath, and the heart of kings is unsearchable.

The heavens for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.

The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.

The heaven for hight, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.

As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.

The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings -- are unsearchable.

Fjalët e urta 25:3
Qiejtë për lartësinë e tyre, toka për thellësinë e saj dhe zemra e mbretërve janë të panjohshëm.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 25:3
السماء للعلو والارض للعمق وقلوب الملوك لا تفحص.

D Sprüch 25:3
Hooh seind d Himmln, tief ist d Erdn, grad yso dyr Willn von n Künig.

Притчи 25:3
Височината на небето и дълбочината на земята И сърцата на царете са неизследими.

箴 言 25:3
天 之 高 , 地 之 厚 , 君 王 之 心 也 測 不 透 。

天 之 高 , 地 之 厚 , 君 王 之 心 也 测 不 透 。

天之高,地之厚,君王之心也測不透。

天之高,地之厚,君王之心也测不透。

Proverbs 25:3
Neistražljivo je nebo u visinu, zemlja u dubinu i srce kraljevsko.

Přísloví 25:3
Vysokosti nebes, a hlubokosti země, a srdce králů není žádného vystižení.

Ordsprogene 25:3
Himlens Højde og Jordens Dybde og Kongers Hjerte kan ingen granske.

Spreuken 25:3
Aan de hoogte des hemels, en aan de diepte der aarde, en aan het hart der koningen is geen doorgronding.

משלי 25:3
שָׁמַ֣יִם לָ֭רוּם וָאָ֣רֶץ לָעֹ֑מֶק וְלֵ֥ב מְ֝לָכִ֗ים אֵ֣ין חֵֽקֶר׃

ג שמים לרום וארץ לעמק  ולב מלכים אין חקר

שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃

Példabeszédek 25:3
Az ég magasságra, a föld mélységre, és a királyoknak szíve kikutathatatlan.

La sentencoj de Salomono 25:3
La cxielo estas alta, la tero estas profunda, Kaj la koro de regxoj estas neesplorebla.

SANANLASKUT 25:3
Taivas on korkia ja maa syvä, ja kuninkaan sydän on tutkimatoin.

Proverbes 25:3
Les cieux en hauteur, et la terre en profondeur, et le coeur des rois, on ne peut les sonder.

Les cieux dans leur hauteur, la terre dans sa profondeur, Et le coeur des rois, sont impénétrables.

Il n'y a pas moyen de sonder les cieux à cause de leur hauteur; ni la terre à cause de sa profondeur; ni le cœur des Rois.

Sprueche 25:3
Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.

Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.

Wie des Himmels Höhe und der Erde Tiefe, so ist auch der Könige Herz unerforschlich.

Proverbi 25:3
L’altezza del cielo, la profondità della terra e il cuore dei re non si possono investigare.

L’altezza del cielo, e la profondità della terra, E il cuor dei re, non si possono investigare.

AMSAL 25:3
Bahwa tingginya langit dan dalamnya bumi dan hati rajapun tiada terselidik adanya.

잠언 25:3
하늘의 높음과 땅의 깊음 같이 왕의 마음은 헤아릴 수 없느니라

Proverbia 25:3
caelum sursum et terra deorsum et cor regum inscrutabile

Patarliø knyga 25:3
Kaip dangaus aukštybės ir žemės gilybės, taip neištiriama karaliaus širdis.

Proverbs 25:3
Ko te rangi mo te tiketike, ko te whenua mo te hohonu, a ko te ngakau o nga kingi, te taea te rapu.

Salomos Ordsprog 25:3
Himmelens høide, jordens dybde og kongers hjerter er uransakelige.

Proverbios 25:3
Como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, así es el corazón de los reyes, inescrutable.

Como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, Así es el corazón de los reyes, inescrutable.

La altura de los cielos, y la profundidad de la tierra y el corazón de los reyes, son inescrutables.

Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.

Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.

Provérbios 25:3
A altura do céu, a profundidade da terra e o coração dos soberanos, são lugares insondáveis.

Como o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.   

Proverbe 25:3
Înălţimea cerurilor, adîncimea pămîntului, şi inima împăraţilor sînt nepătrunse. -

Притчи 25:3
Как небо в высоте и земля в глубине, так сердце царей – неисследимо.

Как небо в высоте и земля в глубине, так сердце царей--неисследимо.[]

Ordspråksboken 25:3
Himmelens höjd och jordens djup och konungars hjärtan kan ingen utrannsaka.

Proverbs 25:3
Gaya ng langit sa kataasan, at ng lupa sa kalaliman, gayon ang puso ng mga hari ay di masayod.

สุภาษิต 25:3
ฟ้าสวรรค์สูงฉันใด และแผ่นดินโลกลึกฉันใด พระทัยของกษัตริย์ก็เหลือจะหยั่งรู้ฉันนั้น

Süleyman'ın Özdeyişleri 25:3
Göğün yüksekliği, yerin derinliği gibi,
Kralların aklından geçen de kestirilemez.[]

Chaâm-ngoân 25:3
Người ta không thể dò biết bề cao của từng trời, Bề sâu của đất, hay là lòng của các vua.

Proverbs 25:2
Top of Page
Top of Page