Proverbs 25:2
Proverbs 25:2
It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings.

It is God's privilege to conceal things and the king's privilege to discover them.

It is the glory of God to conceal things, but the glory of kings is to search things out.

It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.

It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.

It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to investigate a matter.

It is the glory of God to conceal a matter, and the glory of kings to investigate a matter.

It is the glory of God to conceal a matter, and it is the glory of a king to search out a matter.

It is the glory of God that hides the word, and the glory of the King that seeks for the word.

It is the glory of God to hide things but the glory of kings to investigate them.

It is the glory of God to conceal the word, but the honour of kings is to search out the word.

It is the glory of God to conceal a thing: but the honor of kings is to search out a matter.

It is the glory of God to conceal a thing: but the honor of kings is to search out a matter.

It is the glory of God to conceal a thing; But the glory of kings is to search out a matter.

It is the glory of God to conceal the word, and the glory of kings to search out the speech.

It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a thing.

It is the glory of God to conceal a thing: but the glory of kings is to search out a matter.

It is the glory of God to conceal a thing: but the honor of kings is to search out a matter.

It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.

The honour of God is to hide a thing, And the honour of kings to search out a matter.

Fjalët e urta 25:2
Éshtë lavdi e Perëndisë të fshehësh një gjë, por është lavdi e mbretërve ta hetosh atë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 25:2
مجد الله اخفاء الامر ومجد الملوك فحص الامر.

D Sprüch 25:2
D Eer Gottes ligt in Unerforschlichkeit; bei Künig aber sollt s Recht greifbar sein.

Притчи 25:2
Слава за Бога е да скрива всяко нещо, А слава е на царете да издирват работите.

箴 言 25:2
將 事 隱 祕 乃   神 的 榮 耀 ; 將 事 察 清 乃 君 王 的 榮 耀 。

将 事 隐 秘 乃   神 的 荣 耀 ; 将 事 察 清 乃 君 王 的 荣 耀 。

將事隱祕乃神的榮耀,將事察清乃君王的榮耀。

将事隐秘乃神的荣耀,将事察清乃君王的荣耀。

Proverbs 25:2
Slava je Božja sakrivati stvar, a slava kraljevska istraživati je.

Přísloví 25:2
Sláva Boží jest skrývati věc, ale sláva králů zpytovati věc.

Ordsprogene 25:2
Guds Ære er det at skjule en Sag, Kongers Ære at granske en Sag.

Spreuken 25:2
Het is Gods eer een zaak te verbergen; maar de eer der koningen een zaak te doorgronden.

משלי 25:2
כְּבֹ֣ד אֱ֭לֹהִים הַסְתֵּ֣ר דָּבָ֑ר וּכְבֹ֥ד מְ֝לָכִ֗ים חֲקֹ֣ר דָּבָֽר׃

ב כבד אלהים הסתר דבר  וכבד מלכים חקר דבר

כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃

Példabeszédek 25:2
Az Istennek tisztességére van a dolgot eltitkolni; a királyoknak pedig tisztességére van a dolgot kikutatni.

La sentencoj de Salomono 25:2
Honoro de Dio estas kasxi aferon; Sed honoro de regxoj estas esplori aferon.

SANANLASKUT 25:2
Se on Jumalan kunnia, salata asiaa; mutta kuninkaan kunnia, tutkia asiaa.

Proverbes 25:2
La gloire de Dieu est de cacher une chose, et la gloire des rois est de sonder une chose.

La gloire de Dieu, c'est de cacher les choses; La gloire des rois, c'est de sonder les choses.

La gloire de Dieu est de celer la chose; et la gloire des Rois est de sonder les affaires.

Sprueche 25:2
Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist's, eine Sache erforschen.

Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist's, eine Sache zu erforschen.

Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen, aber der Könige Ehre ist's, eine Sache erforschen.

Proverbi 25:2
E’ gloria di Dio nascondere le cose; ma la gloria dei re sta nell’investigarle.

La gloria di Dio è di celar la cosa; Ma la gloria dei re è d’investigare la cosa.

AMSAL 25:2
Maka kemuliaanlah bagi Allah menyembunyikan perbuatan-Nya, tetapi kemuliaan bagi raja menyelidik barang suatu perkara.

잠언 25:2
일을 숨기는 것은 하나님의 영화요 일을 살피는 것은 왕의 영화니라

Proverbia 25:2
gloria Dei celare verbum et gloria regum investigare sermonem

Patarliø knyga 25:2
Dievo šlovė­nuslėpti dalyką, karaliaus garbė­ištirti dalyką.

Proverbs 25:2
Ko to te Atua whakakororia, he hunga mea; ko to nga kingi whakakororia he rapu mea.

Salomos Ordsprog 25:2
Det er Guds ære å skjule en sak , men kongers ære å granske en sak.

Proverbios 25:2
Es gloria de Dios encubrir una cosa, pero la gloria de los reyes es investigar un asunto.

Es gloria de Dios encubrir una cosa, Pero la gloria de los reyes es investigar un asunto.

Gloria de Dios es ocultar un asunto; Pero honra del rey es escudriñarlo.

Gloria de Dios es encubrir la palabra; Mas honra del rey es escudriñar la palabra.

Honra de Dios es encubrir la palabra; mas honra del rey es escudriñar la palabra.

Provérbios 25:2
A glória de Deus é ocultar certos conhecimentos; tentar desvendá-los é a glória

A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.   

Proverbe 25:2
Slava lui Dumnezeu stă în ascunderea lucrurilor, dar slava împăraţilor stă în cercetarea lucrurilor. -

Притчи 25:2
Слава Божия – облекать тайною дело, а слава царей – исследывать дело.

Слава Божия--облекать тайною дело, а слава царей--исследывать дело.[]

Ordspråksboken 25:2
Det är Guds ära att fördölja en sak, men konungars ära att utforska en sak.

Proverbs 25:2
Kaluwalhatian nga ng Dios na maglihim ng isang bagay: nguni't ang kaluwalhatian ng mga hari ay magusisa ng isang bagay.

สุภาษิต 25:2
สง่าราศีของพระเจ้าคือการซ่อนสิ่งต่างๆไว้ แต่ศักดิ์ศรีของกษัตริย์คือการค้นสิ่งต่างๆให้ปรากฏ

Süleyman'ın Özdeyişleri 25:2
Tanrıyı gizli tuttuğu şeyler için,
Krallarıysa açığa çıkardıkları için yüceltiriz.[]

Chaâm-ngoân 25:2
Giấu kín việc nào, ấy là vinh hiển của Ðức Chúa Trời; Nhưng dò xét điều nào, ấy là vinh hiển của các vua.

Proverbs 25:1
Top of Page
Top of Page