Proverbs 25:28 Like a city whose walls are broken through is a person who lacks self-control. A person without self-control is like a city with broken-down walls. A man without self-control is like a city broken into and left without walls. Like a city that is broken into and without walls Is a man who has no control over his spirit. He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls. A man who does not control his temper is like a city whose wall is broken down. Like a city with breached walls is a man without self-control. Like a city that is broken down and without a wall, so is a person who cannot control his temper. Like a city breach without a wall, so is an impatient man. [Like] a city broken into [and] left without a wall, [so] is a person who lacks self-control. The man whose spirit has no restraint is like a city that is broken down and without walls. He that has no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls. He that has no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls. He whose spirit is without restraint Is like a city that is broken down and without walls. As a city that lieth open and is not compassed with walls, so is a man that cannot refrain his own spirit in speaking. He that hath no rule over his own spirit is as a city broken down, without walls. He whose spirit is without restraint is like a city that is broken down and hath no wall. He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls. Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint. A city broken down without walls, Is a man without restraint over his spirit! Fjalët e urta 25:28 ﺃﻣﺜﺎﻝ 25:28 D Sprüch 25:28 Притчи 25:28 箴 言 25:28 人 不 制 伏 自 己 的 心 , 好 像 毁 坏 的 城 邑 没 有 墙 垣 。 人不制伏自己的心,好像毀壞的城邑沒有牆垣。 人不制伏自己的心,好像毁坏的城邑没有墙垣。 Proverbs 25:28 Přísloví 25:28 Ordsprogene 25:28 Spreuken 25:28 משלי 25:28 עִ֣יר פְּ֭רוּצָה אֵ֣ין חֹומָ֑ה אִ֝֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אֵ֖ין מַעְצָ֣ר לְרוּחֹֽו׃ כח עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃ Példabeszédek 25:28 La sentencoj de Salomono 25:28 SANANLASKUT 25:28 Proverbes 25:28 Comme une ville forcée et sans murailles, Ainsi est l'homme qui n'est pas maître de lui-même. L'homme qui ne peut pas retenir son esprit, est comme une ville où il y a brèche, et qui est sans murailles. Sprueche 25:28 Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern. Wie eine offengelegte Stadt, die ohne Mauern ist, so ein Mann, dem Selbstbeherrschung fehlt. Proverbi 25:28 L’uomo, il cui animo non ha ritegno alcuno, È una città sfasciata, senza mura. AMSAL 25:28 잠언 25:28 Proverbia 25:28 Patarliø knyga 25:28 Proverbs 25:28 Salomos Ordsprog 25:28 Proverbios 25:28 Como ciudad invadida y sin murallas es el hombre que no domina su espíritu. Como ciudad invadida y sin murallas Es el hombre que no domina su espíritu. Como ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda. Como ciudad derribada y sin muro, Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda. Como ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda. Provérbios 25:28 Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito. Proverbe 25:28 Притчи 25:28 Что город разрушенный, без стен, то человек, не владеющий духом своим.[] Ordspråksboken 25:28 Proverbs 25:28 สุภาษิต 25:28 Süleyman'ın Özdeyişleri 25:28 Chaâm-ngoân 25:28 |