Proverbs 25:24
Proverbs 25:24
Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.

It's better to live alone in the corner of an attic than with a quarrelsome wife in a lovely home.

It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife.

It is better to live in a corner of the roof Than in a house shared with a contentious woman.

It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.

Better to live on the corner of a roof than to share a house with a nagging wife.

It's better to live in a corner on the roof than in a house with a contentious woman.

It is better to live on a corner of the housetop than in a house in company with a quarrelsome wife.

It is better to dwell on the corner of a roof than to dwell with a contentious woman in a house of divisions.

Better to live on a corner of a roof than to share a home with a quarreling woman.

It is better to dwell in the corner of the housetop than with a brawling woman and in a wide house.

It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a whole house.

It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.

It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.

It is better to sit m a corner of the housetop, than with a brawling woman, and in a common house.

It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.

It is better to dwell in the comer of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.

It is better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman and in a wide house.

It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.

Better to sit on a corner of a roof, Than with a woman of contentions, and a house of company.

Fjalët e urta 25:24
Éshtë më mirë të banosh në cep të një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 25:24
السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة في بيت مشترك.

D Sprüch 25:24
Lieber obn eyn n Dachbodm wonen, als ayn Bissgurn habn als Eeweib.

Притчи 25:24
По-добре е да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.

箴 言 25:24
寧 可 住 在 房 頂 的 角 上 , 不 在 寬 闊 的 房 屋 與 爭 吵 的 婦 人 同 住 。

宁 可 住 在 房 顶 的 角 上 , 不 在 宽 阔 的 房 屋 与 争 吵 的 妇 人 同 住 。

寧可住在房頂的角上,不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。

宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。

Proverbs 25:24
Bolje je stanovati pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.

Přísloví 25:24
Lépe jest bydliti v koutě na střeše,nežli s ženou svárlivou v domě společném.

Ordsprogene 25:24
Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.

Spreuken 25:24
Het is beter te wonen op een hoek van het dak, dan met een kijfachtige huisvrouw, en dat in een huis van gezelschap.

משלי 25:24
טֹ֗וב שֶׁ֥בֶת עַל־פִּנַּת־גָּ֑ג מֵאֵ֥שֶׁת [מִדֹונִים כ] (מִ֝דְיָנִ֗ים ק) וּבֵ֥ית חָֽבֶר׃

כד טוב שבת על-פנת-גג--  מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר

טוב שבת על־פנת־גג מאשת [מדונים כ] (מדינים ק) ובית חבר׃

Példabeszédek 25:24
Jobb lakni a tetõnek ormán, mint a háborgó asszonynyal, és közös házban.

La sentencoj de Salomono 25:24
Pli bone estas logxi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.

SANANLASKUT 25:24
Parempi on istus katon kulmalla, kuin riitaisen vaimon kanssa yhdessä huoneessa.

Proverbes 25:24
Mieux vaut habiter sur le coin d'un toit, qu'une femme querelleuse et une maison en commun.

Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.

Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.

Sprueche 25:24
Es ist besser im Winkel auf dem Dache sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.

Es ist besser, im Winkel auf dem Dach sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.

Lieber auf der Zinne eines Daches wohnen, als ein zänkisches Weib und gemeinsames Haus.

Proverbi 25:24
Meglio abitare sul canto d’un tetto, che in una gran casa con una moglie rissosa.

Meglio vale abitare sopra il canto di un tetto, Che con una moglie rissosa in casa comune.

AMSAL 25:24
Terlebih baik duduk di penjuru sotoh rumah dari pada duduk serumah dengan seorang bini yang bantahan, jikalau berjamu orang sekalipun.

잠언 25:24
다투는 여인과 함께 큰 집에서 사는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라

Proverbia 25:24
melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi

Patarliø knyga 25:24
Geriau gyventi palėpės kampe negu su vaidinga moterimi dideliuose namuose.

Proverbs 25:24
He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.

Salomos Ordsprog 25:24
Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.

Proverbios 25:24
Mejor es vivir en un rincón del terrado que en una casa con mujer rencillosa.

Mejor es vivir en un rincón del terrado Que en una casa con mujer rencillosa.

Mejor es estar en un rincón del terrado, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.

Mejor es estar en un rincón de casa, Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.

Mejor es estar en un rincón del terrado, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.

Provérbios 25:24
Melhor é viver solitário, num canto sob o telhado, do que repartir a casa com uma mulher briguenta.

Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.   

Proverbe 25:24
Mai bine să locuieşti într'un colţ pe acoperiş, decît să locuieşti într'o casă mare cu o nevastă gîlcevitoare. -

Притчи 25:24
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.

Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.[]

Ordspråksboken 25:24
Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.

Proverbs 25:24
Maigi ang tumahan sa sulok ng bubungan, kay sa kasama ng palaaway na babae sa maluwang na bahay.

สุภาษิต 25:24
อยู่ที่มุมบนหลังคาเรือนดีกว่าอยู่ในเรือนกว้างขวางร่วมกับหญิงขี้ทะเลาะ

Süleyman'ın Özdeyişleri 25:24
Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa,
Damın köşesinde oturmak yeğdir.[]

Chaâm-ngoân 25:24
Thà ở một góc trên mái nhà, Hơn là ở chung nhà với người đờn bà hay tranh cạnh.

Proverbs 25:23
Top of Page
Top of Page