Proverbs 25:18
Proverbs 25:18
Like a club or a sword or a sharp arrow is one who gives false testimony against a neighbor.

Telling lies about others is as harmful as hitting them with an ax, wounding them with a sword, or shooting them with a sharp arrow.

A man who bears false witness against his neighbor is like a war club, or a sword, or a sharp arrow.

Like a club and a sword and a sharp arrow Is a man who bears false witness against his neighbor.

A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

A man giving false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.

A club, a sword, and a sharp arrow— that's what a man is who lies about his neighbor.

Like a club or a sword or a sharp arrow, so is the one who testifies against his neighbor as a false witness.

Like a club, a sword and a sharp arrow, so is a man that testifies false testimony against his neighbor.

[Like] a club and a sword and a sharp arrow, [so] is a person who gives false testimony against his neighbor.

A man that bears false witness against his neighbour is a maul and a sword and a sharp arrow.

A man that bears false witness against his neighbor is a club, and a sword, and a sharp arrow.

A man that bears false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

A man that beareth false witness against his neighbor Is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

A man that beareth false witness against his neighbour, is like a dart and a sword and a sharp arrow.

A maul, and a sword, and a sharp arrow, is a man that beareth false witness against his neighbour.

A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

A man that beareth false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.

A maul, and a sword, and a sharp arrow, Is the man testifying against his neighbour a false testimony.

Fjalët e urta 25:18
Njeriu që deponon gënjeshtra kundër të afërmit të tij është si një topuz, një shpatë dhe një shigjetë e mprehtë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 25:18
مقمعة وسيف وسهم حاد الرجل المجيب قريبه بشهادة زور.

D Sprüch 25:18
Schlögl, Schwert und scharffer Pfeil seind für n Naahstn falsche Zeugn.

Притчи 25:18
Човек, който лъжесвидетелствува против ближния си, Е [като] чук, нож и остра стрела.

箴 言 25:18
作 假 見 證 陷 害 鄰 舍 的 , 就 是 大 槌 , 是 利 刀 , 是 快 箭 。

作 假 见 证 陷 害 邻 舍 的 , 就 是 大 槌 , 是 利 刀 , 是 快 箭 。

作假見證陷害鄰舍的,就是大槌,是利刀,是快箭。

作假见证陷害邻舍的,就是大槌,是利刀,是快箭。

Proverbs 25:18
Čovjek koji svjedoči lažno na bližnjega svoga on je kao bojni malj i mač i oštra strijela.

Přísloví 25:18
Kladivo a meč a střela ostrá jest každý, kdož mluví falešné svědectví proti bližnímu svému.

Ordsprogene 25:18
Som Stridsøkse, Sværd og hvassen Pil er den, der vidner falsk mod sin Næste.

Spreuken 25:18
Een man, tegen zijn naaste een valse getuigenis sprekende, is een hamer, en zwaard, en scherpe pijl.

משלי 25:18
מֵפִ֣יץ וְ֭חֶרֶב וְחֵ֣ץ שָׁנ֑וּן אִ֥ישׁ עֹנֶ֥ה בְ֝רֵעֵ֗הוּ עֵ֣ד שָֽׁקֶר׃

יח מפיץ וחרב וחץ שנון--  איש ענה ברעהו עד שקר

מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃

Példabeszédek 25:18
Põröly és kard és éles nyíl az olyan ember, a ki hamis bizonyságot szól felebarátja ellen.

La sentencoj de Salomono 25:18
Kiel martelo kaj glavo kaj akra sago Estas tiu homo, kiu parolas pri sia proksimulo malveran ateston.

SANANLASKUT 25:18
Joka väärää todistusta puhuu lähimmäistänsä vastaan, hän on vasara, miekka ja terävä nuoli.

Proverbes 25:18
L'homme qui rend un faux témoignage contre son prochain est un marteau, et une épée, et une flèche aiguë.

Comme une massue, une épée et une flèche aiguë, Ainsi est un homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.

L'homme qui porte un faux témoignage contre son prochain, est un marteau, une épée, et une flèche aiguë.

Sprueche 25:18
Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.

Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.

Hammer und Schwert und scharfer Pfeil - so ein Mann, der wider seinen Nächsten als falscher Zeuge aussagt.

Proverbi 25:18
L’uomo che attesta il falso contro il suo prossimo, è un martello, una spada, una freccia acuta.

Un uomo che dice falsa testimonianza contro al suo prossimo È come un martello, una spada, ed una saetta acuta.

AMSAL 25:18
Adapun orang yang naik saksi dusta atas samanya manusia, ia itu seperti cokmar dan pedang dan anak panah yang tajam.

잠언 25:18
그 이웃을 쳐서 거짓 증거하는 사람은 방망이요 칼이요 뾰족한 살이니라

Proverbia 25:18
iaculum et gladius et sagitta acuta homo qui loquitur contra proximum suum testimonium falsum

Patarliø knyga 25:18
Žmogus, kuris neteisingai liudija prieš savo artimą, yra kaip ietis, kardas ar aštri strėlė.

Proverbs 25:18
Ko te tangata e whakaatu teka ana mo tona hoa, he patu ia, he hoari, a he pere koi.

Salomos Ordsprog 25:18
Som en hammer, et sverd, en hvass pil er en mann som fører falskt vidnesbyrd mot sin næste.

Proverbios 25:18
Como maza y espada y aguda saeta es el hombre que levanta falso testimonio contra su prójimo.

Como mazo y espada y flecha aguda Es el hombre que levanta falso testimonio contra su prójimo.

Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.

Martillo y cuchillo y saeta aguda, Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.

Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.

Provérbios 25:18
Assim como uma arma, uma espada ou uma flecha aguda, é o perigo daquele que diz mentiras contra o seu próximo.

Malho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.   

Proverbe 25:18
Ca un buzdugan, ca o sabie şi ca o săgeată ascuţită, aşa este un om care face o mărturisire mincinoasă împotriva aproapelui său. -

Притчи 25:18
Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего.

Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего.[]

Ordspråksboken 25:18
En stridshammare och ett svärd och en skarp pil är den som bär falskt vittnesbörd mot sin nästa.

Proverbs 25:18
Ang tao na sumasaksi ng kasinungalingang saksi laban sa kaniyang kapuwa ay isang pangbayo at isang tabak, at isang matulis na pana.

สุภาษิต 25:18
คนใดที่เป็นพยานเท็จกล่าวโทษเพื่อนบ้านของเขา ก็เหมือนกระบองศึก หรือดาบ หรือลูกธนูที่คม

Süleyman'ın Özdeyişleri 25:18
Başkasına karşı yalancı tanıklık eden
Topuz, kılıç ya da sivri ok gibidir.[]

Chaâm-ngoân 25:18
Kẻ nào đối chứng giả dối cho người lân cận mình, Khác nào một cái búa, một cây gươm, một mũi tên nhọn.

Proverbs 25:17
Top of Page
Top of Page