Proverbs 25:16 If you find honey, eat just enough-- too much of it, and you will vomit. Do you like honey? Don't eat too much, or it will make you sick! If you have found honey, eat only enough for you, lest you have your fill of it and vomit it. Have you found honey? Eat only what you need, That you not have it in excess and vomit it. Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it. If you find honey, eat only what you need; otherwise, you'll get sick from it and vomit. If you find some honey, eat only what you need. Take too much, and you'll vomit. When you find honey, eat only what is sufficient for you, lest you become stuffed with it and vomit it up. Whenever you have found honey, eat enough for you, lest when you are full, you vomit it. When you find honey, eat only as much as you need. Otherwise, you will have too much and vomit. Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee lest thou be filled therewith, and vomit it. Have you found honey? eat only as much as is sufficient for you, lest you be filled with it, and vomit it. Have you found honey? eat so much as is sufficient for you, lest you be filled therewith, and vomit it. Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, Lest thou be filled therewith, and vomit it. Thou hast found honey, eat what is sufficient for thee, lest being glutted therewith thou vomit it up. Hast thou found honey? Eat so much as is sufficient for thee, lest thou be surfeited therewith, and vomit it. Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee; lest thou be filled therewith, and vomit it. Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it. Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it. Honey thou hast found -- eat thy sufficiency, Lest thou be satiated with it, and hast vomited it. Fjalët e urta 25:16 ﺃﻣﺜﺎﻝ 25:16 D Sprüch 25:16 Притчи 25:16 箴 言 25:16 你 得 了 蜜 麽 ? 只 可 吃 够 而 已 , 恐 怕 你 过 饱 就 呕 吐 出 来 。 你得了蜜嗎?只可吃夠而已,恐怕你過飽就嘔吐出來。 你得了蜜吗?只可吃够而已,恐怕你过饱就呕吐出来。 Proverbs 25:16 Přísloví 25:16 Ordsprogene 25:16 Spreuken 25:16 משלי 25:16 דְּבַ֣שׁ מָ֭צָאתָ אֱכֹ֣ל דַּיֶּ֑ךָּ פֶּן־תִּ֝שְׂבָּעֶ֗נּוּ וַהֲקֵֽאתֹֽו׃ טז דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו דבש מצאת אכל דיך פן־תשבענו והקאתו׃ Példabeszédek 25:16 La sentencoj de Salomono 25:16 SANANLASKUT 25:16 Proverbes 25:16 Si tu trouves du miel, n'en mange que ce qui te suffit, De peur que tu n'en sois rassasié et que tu ne le vomisses. Quand tu auras trouvé du miel, n'en mange qu'autant qu'il t'en faut, de peur qu'en étant soûlé, tu ne le rendes. Sprueche 25:16 Findest du Honig, so iß davon, so viel dir genug ist, daß du nicht zu satt wirst und speiest ihn aus. Hast du Honig gefunden, so iß, was dir genügt, daß du seiner nicht satt werdest und ihn dann ausspeiest. Proverbi 25:16 Se tu trovi del miele, mangiane quanto ti basta; Che talora, se tu te ne satolli, tu nol vomiti fuori. AMSAL 25:16 잠언 25:16 Proverbia 25:16 Patarliø knyga 25:16 Proverbs 25:16 Salomos Ordsprog 25:16 Proverbios 25:16 ¿Has hallado miel? Come sólo lo que necesites, no sea que te hartes y la vomites. ¿Has hallado miel? Come sólo lo que necesites, No sea que te hartes y la vomites. ¿Hallaste la miel? Come lo que te basta; no sea que te hartes de ella y la vomites. ¿Hallaste la miel? come lo que te basta; No sea que te hartes de ella, y la vomites. ¿Hallaste la miel? Come lo que te basta; no sea que hastiado de ella, la vomites. Provérbios 25:16 Se achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar. Proverbe 25:16 Притчи 25:16 Нашел ты мед, --ешь, сколько тебе потребно, чтобы не пресытиться им и не изблевать его.[] Ordspråksboken 25:16 Proverbs 25:16 สุภาษิต 25:16 Süleyman'ın Özdeyişleri 25:16 Chaâm-ngoân 25:16 |