Proverbs 25:11
Proverbs 25:11
Like apples of gold in settings of silver is a ruling rightly given.

Timely advice is lovely, like golden apples in a silver basket.

A word fitly spoken is like apples of gold in a setting of silver.

Like apples of gold in settings of silver Is a word spoken in right circumstances.

A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.

A word spoken at the right time is like gold apples on a silver tray.

Like golden apples set in silver is a word spoken at the right time.

Like apples of gold in settings of silver, so is a word skillfully spoken.

He that speaks the word is an apple of gold in a vessel of beaten silver.

[Like] golden apples in silver settings, [so] is a word spoken at the right time.

A word fitly spoken is like apples of gold inscribed with silver.

A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.

A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.

A word fitly spoken Is like apples of gold in network of silver.

To speak a word in due time, is like apples of gold on beds of silver.

As apples of gold in pictures of silver, is a word spoken in season.

A word fitly spoken is like apples of gold in baskets of silver.

A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.

A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.

Apples of gold in imagery of silver, Is the word spoken at its fit times.

Fjalët e urta 25:11
Një fjalë e thënë në kohën e duhur është si molla të arta mbi një enë argjendi.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 25:11
تفاح من ذهب في مصوغ من فضة كلمة مقولة في محلها.

D Sprüch 25:11
Golderne Öpfl auf silberne Täller, dös ist ayn Wort, wo zuer rechtn Zeit gsait werd.

Притчи 25:11
Дума казана на място е [Като] златни ябълки в сребърни съдове.

箴 言 25:11
一 句 話 說 得 合 宜 , 就 如 金 蘋 果 在 銀 網 子 裡 。

一 句 话 说 得 合 宜 , 就 如 金 苹 果 在 银 网 子 里 。

一句話說得合宜,就如金蘋果在銀網子裡。

一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。

Proverbs 25:11
Riječi kazane u pravo vrijeme zlatne su jabuke u srebrnim posudama.

Přísloví 25:11
Jablka zlatá s řezbami stříbrnými jest slovo propověděné případně.

Ordsprogene 25:11
Æbler af Guld i Skaale af Sølv er Ord, som tales i rette Tid.

Spreuken 25:11
Een rede, op zijn pas gesproken, is als gouden appelen in zilveren gebeelde schalen.

משלי 25:11
תַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּמַשְׂכִּיֹּ֥ות כָּ֑סֶף דָּ֝בָ֗ר דָּבֻ֥ר עַל־אָפְנָֽיו׃

יא תפוחי זהב במשכיות כסף--  דבר דבר על-אפניו

תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על־אפניו׃

Példabeszédek 25:11
[Mint az] arany alma ezüst tányéron: [olyan] a helyén mondott ige!

La sentencoj de Salomono 25:11
Vorto dirita en gxusta tempo Estas kiel oraj pomoj sur retajxo argxenta.

SANANLASKUT 25:11
Sana, aikanansa puhuttu, on niinkuin kultainen omena hopiamaljassa.

Proverbes 25:11
Des pommes d'or incrustées d'argent, c'est la parole dite à propos.

Comme des pommes d'or sur des ciselures d'argent, Ainsi est une parole dite à propos.

Telles que sont des pommes d'or émaillées d'argent, telle est la parole dite comme il faut.

Sprueche 25:11
Ein Wort, geredet zu seiner Zeit, ist wie güldene Äpfel in silbernen Schalen.

Ein Wort geredet zu seiner Zeit, ist wie goldene Äpfel auf silbernen Schalen.

Goldene Äpfel in silberner Prunkschale - so ein Wort, geredet zu rechter Zeit.

Proverbi 25:11
Le parole dette a tempo son come pomi d’oro in vasi d’argento cesellato.

La parola detta in modi convenevoli È simile a pomi d’oro tra figure d’argento.

AMSAL 25:11
Perkataan yang dikenakan dengan sepertinya itu laksana buah kasturi keemasan dalam rantang perak adanya.

잠언 25:11
경우에 합당한 말은 아로새긴 은쟁반에 금사과니라

Proverbia 25:11
mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo

Patarliø knyga 25:11
Laiku pasakytas tinkamas žodis yra kaip aukso obuolys sidabro įdėkle.

Proverbs 25:11
He kupu i tika te korero, ko tona rite kei nga a poro koura i roto i nga kete hiriwa.

Salomos Ordsprog 25:11
Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid.

Proverbios 25:11
Como manzanas de oro en engastes de plata es la palabra dicha a su tiempo.

Como manzanas de oro en engastes de plata Es la palabra dicha a su tiempo.

Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha oportunamente.

Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.

Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.

Provérbios 25:11
Maçãs de ouro com enfeites de prata é a palavra falada em tempo oportuno.

Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.   

Proverbe 25:11
Un cuvînt spus la vremea potrivită, este ca nişte mere de aur într'un coşuleţ de argint. -

Притчи 25:11
Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах – слово, сказанное прилично.

Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах--слово, сказанное прилично.[]

Ordspråksboken 25:11
Gyllene äpplen i silverskålar äro ord som talas i rättan tid.

Proverbs 25:11
Salitang sinalita sa kaukulan ay gaya ng mga mansanang ginto sa mga bilaong pilak.

สุภาษิต 25:11
ถ้อยคำที่พูดเหมาะๆจะเหมือนผลแอบเปิ้ลทองคำในภาชนะเงิน

Süleyman'ın Özdeyişleri 25:11
Yerinde söylenen söz,
Gümüş oymalardaki altın elmafö gibidir.[]

Chaâm-ngoân 25:11
Lời nói phải thì, Khác nào trái bình bát bằng vàng có cẩn bạc.

Proverbs 25:10
Top of Page
Top of Page