Proverbs 25:10
Proverbs 25:10
or the one who hears it may shame you and the charge against you will stand.

Others may accuse you of gossip, and you will never regain your good reputation.

lest he who hears you bring shame upon you, and your ill repute have no end.

Or he who hears it will reproach you, And the evil report about you will not pass away.

Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.

otherwise, the one who hears will disgrace you, and you'll never live it down.

Otherwise, anyone who hears will make you ashamed, and your bad reputation will never leave you.

lest the one who hears it put you to shame and your infamy will never go away.

Lest he that hears will revile you, and many complain against you.

Otherwise, when he hears about it, he will humiliate you, and his evil report about you will never disappear.

lest he that hears it put thee to shame and thine infamy not turn away.

Lest he that hears it put you to shame, and the evil report turns not away.

Lest he that hears it put you to shame, and your infamy turn not away.

Lest he that heareth it revile thee, And thine infamy turn not away.

Lest he insult over thee, when he hath heard it, and cease not to upbraid thee. Grace and friendship deliver a man: keep these for thyself, lest thou fall under reproach.

lest he that heareth it disgrace thee, and thine evil report turn not away.

Lest he that heareth it revile thee, and thine infamy turn not away.

Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy turn not away.

lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.

Lest the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back.

Fjalët e urta 25:10
me qëllim që ai që të dëgjon të mos të të diskreditojë dhe nami yt të njolloset për gjithnjë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 25:10
لئلا يعيّرك السامع فلا تنصرف فضيحتك.

D Sprüch 25:10
sünst wärst glei bei ain unt durchhin, känntst deinn guetn Ruef vergössn.

Притчи 25:10
Да не би да те укори оня, който те слуша, И твоето безчестие да остане незаличимо.

箴 言 25:10
恐 怕 聽 見 的 人 罵 你 , 你 的 臭 名 就 難 以 脫 離 。

恐 怕 听 见 的 人 骂 你 , 你 的 臭 名 就 难 以 脱 离 。

恐怕聽見的人罵你,你的臭名就難以脫離。

恐怕听见的人骂你,你的臭名就难以脱离。

Proverbs 25:10
da te ne izgrdi tko čuje i da ti se kleveta ne vrati.

Přísloví 25:10
Aťby lehkosti neučinil ten, kdož by to slyšel, až by i zlá pověst tvá nemohla jíti nazpět.

Ordsprogene 25:10
thi ellers vil den, der hører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen.

Spreuken 25:10
Opdat degene, die het hoort, u niet smade; want uw kwaad gerucht zou niet afgekeerd worden.

משלי 25:10
פֶּֽן־יְחַסֶּדְךָ֥ שֹׁמֵ֑עַ וְ֝דִבָּתְךָ֗ לֹ֣א תָשֽׁוּב׃

י פן-יחסדך שמע  ודבתך לא תשוב

פן־יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃

Példabeszédek 25:10
Hogy ne gyalázzon téged, a ki hallja; és a te gyalázatod el ne távozzék.

La sentencoj de Salomono 25:10
CXar alie auxdanto vin riprocxos, Kaj vian babilon vi jam ne povos repreni.

SANANLASKUT 25:10
Ettei se, joka sen kuulee, sinua häpäisisi, ja ettei sinun paha sanomas lakkaa.

Proverbes 25:10
de peur que celui qui l'écoute ne te fasse honte, et que ton opprobre ne se retire pas.

De peur qu'en l'apprenant il ne te couvre de honte, Et que ta mauvaise renommée ne s'efface pas.

De peur que celui qui l'écoute ne te le reproche, et que tu n'en reçoives un opprobre qui ne s'efface point.

Sprueche 25:10
auf daß dir's nicht übel spreche, der es höret, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.

auf daß nicht übel von dir spreche, der es hört, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.

auf daß dich nicht beschimpfe, wer es hört, und dein böser Ruf nimmer aufhöre.

Proverbi 25:10
onde chi t’ode non t’abbia a vituperare, e la tua infamia non si cancelli più.

Che talora chi ti ode non ti vituperi, E che la tua infamia non possa essere riparata.

AMSAL 25:10
supaya jangan, apabila kedengaranlah ia itu kepadanya, maka iapun membuat malu akan dikau dan perkataanmu yang keji itupun pulang kepadamu.

잠언 25:10
듣는 자가 너를 꾸짖을 터이요 또 수욕이 네게서 떠나지 아니할까 두려우니라

Proverbia 25:10
ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset

Patarliø knyga 25:10
kad kas išgirdęs nesugėdintų tavęs ir tavo garbė nenukentėtų.

Proverbs 25:10
Kei kohukohutia koe e te tangata i rongo, a kore ake tou ingoa kino e tahuri atu.

Salomos Ordsprog 25:10
forat ikke den som hører det, skal skjelle dig ut, og ditt dårlige rykte vare ved!

Proverbios 25:10
no sea que te reproche el que lo oiga y tu mala fama no se acabe.

No sea que te reproche el que lo oiga Y tu mala fama no se acabe.

No sea que te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.

No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.

para que no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.

Provérbios 25:10
caso contrário, quem te ouvir poderá te difamar e jamais recuperarás tua reputação!

para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.   

Proverbe 25:10
ca nu cumva, aflînd -o cineva, să te umple de ruşine, şi să-ţi iasă nume rău care să nu se mai şteargă. -

Притчи 25:10
дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твое не отойдет от тебя.

дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твое не отойдет от тебя.[]

Ordspråksboken 25:10
på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.

Proverbs 25:10
Baka siyang nakakarinig ay umalipusta sa iyo, at ang iyong pagkadusta ay hindi maalis.

สุภาษิต 25:10
เกรงว่าผู้ที่ได้ยินจะนำความอายมาสู่เจ้า และชื่อเสียงของเจ้าจะมัวหมองอยู่นาน

Süleyman'ın Özdeyişleri 25:10
Yoksa işiten seni utandırabilir
Ve bu kötü ün yakanı bırakmaz.[]

Chaâm-ngoân 25:10
E khi người nghe điều ấy sẽ trách con, Và sự sỉ nhục con không hề bôi hết chăng.

Proverbs 25:9
Top of Page
Top of Page