Proverbs 14:19
Proverbs 14:19
Evildoers will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous.

Evil people will bow before good people; the wicked will bow at the gates of the godly.

The evil bow down before the good, the wicked at the gates of the righteous.

The evil will bow down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.

The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.

The evil bow before those who are good, the wicked, at the gates of the righteous.

Evil men will bow down in the presence of good men and the wicked at the gates of the righteous.

Those who are evil will bow before those who are good, and the wicked will bow at the gates of the righteous.

The evil will fall in front of the good and the evil will come to the door of the righteous.

Evil people will bow to good people. Wicked people will bow at the gates of a righteous person.

Those who are evil shall bow before those who are good, and the wicked at the gates of the righteous.

The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.

The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.

The evil bow down before the good; And the wicked, at the gates of the righteous.

The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.

The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous man.

The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.

The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.

The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.

The evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.

Fjalët e urta 14:19
Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 14:19
الاشرار ينحنون امام الاخيار والاثمة لدى ابواب الصدّيق.

D Sprüch 14:19
Boese, bucktß enk vor de Guetn, Fräfler, wenntß bei n Grechtn anklopftß!

Притчи 14:19
Злите се кланят пред добрите, И нечестивите при портите на праведния.

箴 言 14:19
壞 人 俯 伏 在 善 人 面 前 ; 惡 人 俯 伏 在 義 人 門 口 。

坏 人 俯 伏 在 善 人 面 前 ; 恶 人 俯 伏 在 义 人 门 口 。

壞人俯伏在善人面前,惡人俯伏在義人門口。

坏人俯伏在善人面前,恶人俯伏在义人门口。

Proverbs 14:19
Zli padaju ničice pred dobrima i opaki pred vratima pravednikovim.

Přísloví 14:19
Sklánějí se zlí před dobrými, a bezbožní u bran spravedlivého.

Ordsprogene 14:19
Onde maa bukke for gode, gudløse staa ved retfærdiges Døre.

Spreuken 14:19
De kwaden buigen voor het aangezicht der goeden neder, en de goddelozen voor de poorten des rechtvaardigen.

משלי 14:19
שַׁח֣וּ רָ֭עִים לִפְנֵ֣י טֹובִ֑ים וּ֝רְשָׁעִ֗ים עַֽל־שַׁעֲרֵ֥י צַדִּֽיק׃

יט שחו רעים לפני טובים  ורשעים על-שערי צדיק

שחו רעים לפני טובים ורשעים על־שערי צדיק׃

Példabeszédek 14:19
Meghajtják magokat a gonoszok a jók elõtt, és a hamisak az igaznak kapujánál.

La sentencoj de Salomono 14:19
Malbonuloj humiligxos antaux bonuloj; Kaj malvirtuloj estos antaux la pordego de virtulo.

SANANLASKUT 14:19
Häijyn täytyy kumartaa hyviä, ja jumalattomat vanhurskasten porteissa.

Proverbes 14:19
Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.

Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.

Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.

Sprueche 14:19
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.

Die Bösen müssen sich bücken vor dem Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.

Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.

Proverbi 14:19
I malvagi si chinano dinanzi ai buoni, e gli empi alle porte de’ giusti.

I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto.

AMSAL 14:19
Bahwa orang jahat akan menundukkan dirinya di hadapan orang yang baik, dan orang fasik itu di hadapan pintu orang yang benar.

잠언 14:19
악인은 선인 앞에 엎드리고 불의자는 의인의 문에 엎드리느니라

Proverbia 14:19
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum

Patarliø knyga 14:19
Piktieji nusilenks geriesiems ir nedorėliai prie teisiųjų durų.

Proverbs 14:19
E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai; a ko te hunga he ki nga kuwaha o te tangata tika.

Salomos Ordsprog 14:19
De onde må bøie sig for de gode, og de ugudelige ved den rettferdiges porter.

Proverbios 14:19
Los malos se inclinarán ante los buenos, y los impíos, a las puertas del justo.

Los malos se inclinarán ante los buenos, Y los impíos, a las puertas del justo.

Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos a las puertas del justo.

Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.

Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos a las puertas del justo.

Provérbios 14:19
Os maus haverão de se humilhar diante dos homens de bem, e os perversos suplicarão misericórdia às portas da justiça.

Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.   

Proverbe 14:19
Cei răi se pleacă înaintea celor buni, şi cei nelegiuiţi înaintea porţilor celui neprihănit. -

Притчи 14:19
Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые – у ворот праведника.

Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые--у ворот праведника.[]

Ordspråksboken 14:19
De onda måste falla ned inför de goda, och de ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.

Proverbs 14:19
Ang masama ay yumuyukod sa harap ng mabuti; at ang masama ay sa mga pintuang-daan ng matuwid.

สุภาษิต 14:19
คนชั่วร้ายกราบคนดี และคนชั่วร้ายกราบอยู่ที่ประตูเมืองของคนชอบธรรม

Süleyman'ın Özdeyişleri 14:19
Alçaklar iyilerin önünde,
Kötüler doğruların kapısında eğilirler.[]

Chaâm-ngoân 14:19
Người ác phục trước mặt người thiện; Và kẻ dữ cúi lạy ở ngoài cửa người công bình.

Proverbs 14:18
Top of Page
Top of Page