Proverbs 10:8
Proverbs 10:8
The wise in heart accept commands, but a chattering fool comes to ruin.

The wise are glad to be instructed, but babbling fools fall flat on their faces.

The wise of heart will receive commandments, but a babbling fool will come to ruin.

The wise of heart will receive commands, But a babbling fool will be ruined.

The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.

A wise heart accepts commands, but foolish lips will be destroyed.

The wise person accepts commands, but the chattering fool will be brought down.

The wise person accepts instructions, but the one who speaks foolishness will come to ruin.

For the wise will receive the commandment to his heart and he who is insane is caught by his lips.

The one who is truly wise accepts commands, but the one who talks foolishly will be thrown down headfirst.

The wise in heart will receive the commandments, but he who speaks foolishness shall fall.

The wise in heart will heed commandments: but a prating fool shall fall.

The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.

The wise in heart will receive commandments; But a prating fool shall fall.

The wise of heart receiveth precepts: a fool is beaten with lips.

The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.

The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.

The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.

The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.

The wise in heart accepteth commands, And a talkative fool kicketh.

Fjalët e urta 10:8
Zemërurti i pranon urdhërimet, por fjalamani budalla do të rrëzohet.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 10:8
حكيم القلب يقبل الوصايا وغبي الشفتين يصرع.

D Sprüch 10:8
Wer verständdlich ist, nimmt Leern an; wer grad Schmarrn rödt, haat kain Zuekumft.

Притчи 10:8
Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.

箴 言 10:8
心 中 智 慧 的 , 必 受 命 令 ; 口 裡 愚 妄 的 , 必 致 傾 倒 。

心 中 智 慧 的 , 必 受 命 令 ; 口 里 愚 妄 的 , 必 致 倾 倒 。

心中智慧的必受命令,口裡愚妄的必致傾倒。

心中智慧的必受命令,口里愚妄的必致倾倒。

Proverbs 10:8
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.

Přísloví 10:8
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.

Ordsprogene 10:8
Den vise tager mod Paabud, den brovtende Daare styrtes.

Spreuken 10:8
Die wijs van hart is, neemt de geboden aan; maar die dwaas is van lippen, zal omgeworpen worden.

משלי 10:8
חֲכַם־לֵ֭ב יִקַּ֣ח מִצְוֹ֑ת וֶאֱוִ֥יל פָתַ֗יִם יִלָּבֵֽט׃

ח חכם-לב יקח מצות  ואויל שפתים ילבט

חכם־לב יקח מצות ואויל פתים ילבט׃

Példabeszédek 10:8
A bölcs elméjû beveszi a parancsolatokat; a bolond ajkú pedig elveszti magát.

La sentencoj de Salomono 10:8
Kiu havas sagxan koron, tiu akceptos moralordonojn; Sed kiu havas malsagxan busxon, tiu renversigxos.

SANANLASKUT 10:8
Joka sydämestänsä viisas on, hän ottaa käskyt vastaan; mutta jolla hullut huulet ovat, se saa haavoja.

Proverbes 10:8
Celui qui est sage de coeur reçoit les commandements, mais l'insensé de lèvres tombe.

Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.

Le sage de cœur recevra les commandements; mais le fou de lèvres tombera.

Sprueche 10:8
Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an; der aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.

Wer weise von Herzen ist nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.

Wer weises Herzens ist, nimmt die Gebote an, wer aber ein Narrenmaul hat, kommt zu Fall.

Proverbi 10:8
Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio.

Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.

AMSAL 10:8
Barangsiapa yang berbudi hatinya, ia itu menerima pengajaran, tetapi orang yang gila perkataan mulutnya itu kelak akan binasa.

잠언 10:8
마음이 지혜로운 자는 명령을 받거니와 입이 미련한 자는 패망하리라

Proverbia 10:8
sapiens corde praecepta suscipiet stultus caeditur labiis

Patarliø knyga 10:8
Išmintingas širdimi priims įstatymus, o tauškiantis kvailystes suklups.

Proverbs 10:8
He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.

Salomos Ordsprog 10:8
Den som har visdom i hjertet, tar imot [Guds] bud; men den som har dårens leber, går til grunne.

Proverbios 10:8
El sabio de corazón aceptará mandatos, mas el necio charlatán será derribado.

El sabio de corazón aceptará mandatos, Pero el necio charlatán será derribado.

El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el necio de labios caerá.

El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.

El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el que habla locuras caerá.

Provérbios 10:8
O sábio de coração aceita os mandamentos, mas o insensato de lábios vem

O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.   

Proverbe 10:8
Cine are o inimă înţeleaptă primeşte învăţăturile, dar cine are o gură nesocotită se prăpădeşte singur. -

Притчи 10:8
Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.

Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.[]

Ordspråksboken 10:8
Den som har ett vist hjärta tager emot tillsägelser, men den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.

Proverbs 10:8
Ang pantas sa puso ay tatanggap ng mga utos: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.

สุภาษิต 10:8
ผู้ที่มีใจประกอบด้วยปัญญาจะยอมรับบัญญัติ แต่คนที่พูดโง่ๆจะล้มลง

Süleyman'ın Özdeyişleri 10:8
Bilge kişi buyrukları kabul eder,
Çenesi düşük ahmaksa yıkıma uğrar.[]

Chaâm-ngoân 10:8
Người có lòng khôn ngoan, nhận tiếp những điều răn; Nhưng kẻ có miệng ngu muội phải bị sa ngã.

Proverbs 10:7
Top of Page
Top of Page