Proverbs 10:7
Proverbs 10:7
The name of the righteous is used in blessings, but the name of the wicked will rot.

We have happy memories of the godly, but the name of a wicked person rots away.

The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.

The memory of the righteous is blessed, But the name of the wicked will rot.

The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.

The remembrance of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.

The reputation of the righteous leads to blessing, but the name of the wicked will rot.

The memory of the righteous is a blessing, but the reputation of the wicked will rot.

The memory of the righteous is for a blessing and the name of the evil will be extinguished.

The name of a righteous person remains blessed, but the names of wicked people will rot away.

The memory of the just is blessed, but the name of the wicked shall stink.

The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.

The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.

The memory of the righteous is blessed; But the name of the wicked shall rot.

The memory of the just is with praises: and the name of the wicked shall rot.

The memory of the righteous man shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.

The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.

The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall perish.

The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.

The remembrance of the righteous is for a blessing, And the name of the wicked doth rot.

Fjalët e urta 10:7
Kujtimi i të drejtit është në bekim, por emri i të pabesit do të kalbet.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 10:7
ذكر الصدّيق للبركة واسم الاشرار ينخر.

D Sprüch 10:7
Grechte werdnd niemaals vergössn; Fräfler sterbnd, und aus und gar ist s.

Притчи 10:7
Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.

箴 言 10:7
義 人 的 紀 念 被 稱 讚 ; 惡 人 的 名 字 必 朽 爛 。

义 人 的 纪 念 被 称 赞 ; 恶 人 的 名 字 必 朽 烂 。

義人的紀念被稱讚,惡人的名字必朽爛。

义人的纪念被称赞,恶人的名字必朽烂。

Proverbs 10:7
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.

Přísloví 10:7
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.

Ordsprogene 10:7
Den retfærdiges Minde velsignes, gudløses Navn smuldrer hen.

Spreuken 10:7
De gedachtenis des rechtvaardigen zal tot zegening zijn; maar de naam der goddelozen zal verrotten.

משלי 10:7
זֵ֣כֶר צַ֭דִּיק לִבְרָכָ֑ה וְשֵׁ֖ם רְשָׁעִ֣ים יִרְקָֽב׃

ז זכר צדיק לברכה  ושם רשעים ירקב

זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב׃

Példabeszédek 10:7
Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.

La sentencoj de Salomono 10:7
La memoro de piulo estas benata; Sed la nomo de malpiuloj forputros.

SANANLASKUT 10:7
Vanhurskaan muisto pysyy siunauksessa, vaan jumalattomain nimi mätänee.

Proverbes 10:7
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.

La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.

La mémoire du juste sera en bénédiction; mais la réputation des méchants sera flétrie.

Sprueche 10:7
Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.

Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.

Das Gedächtnis des Frommen bleibt im Segen, aber der Gottlosen Name wird verwesen.

Proverbi 10:7
La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce.

La memoria del giusto è in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà.

AMSAL 10:7
Adapun peringatan akan orang yang benar itu berkatlah adanya, tetapi nama orang jahat itu kelak akan busuk.

잠언 10:7
의인을 기념할 때에는 칭찬하거니와 악인의 이름은 썩으리라

Proverbia 10:7
memoria iusti cum laudibus et nomen impiorum putrescet

Patarliø knyga 10:7
Teisiųjų atminimas yra palaimintas, o nedorėlių vardas supus.

Proverbs 10:7
Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.

Salomos Ordsprog 10:7
Den rettferdiges minne lever i velsignelse, men de ugudeliges navn råtner bort.

Proverbios 10:7
La memoria del justo es bendita, pero el nombre del impío se pudrirá.

La memoria del justo es bendita, Pero el nombre del impío se pudrirá.

La memoria del justo será bendita; mas el nombre de los impíos se pudrirá.

La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.

La memoria del justo será bendita; mas el nombre de los impíos hederá.

Provérbios 10:7
A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos cai em podridão.

A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.   

Proverbe 10:7
Pomenirea celui neprihănit este binecuvîntată, dar numele celor răi putrezeşte. -

Притчи 10:7
Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.

Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.[]

Ordspråksboken 10:7
Den rättfärdiges åminnelse lever i välsignelse, men de ogudaktigas namn multnar bort.

Proverbs 10:7
Ang alaala sa ganap ay pinagpapala: nguni't ang pangalan ng masama ay mapaparam.

สุภาษิต 10:7
การระลึกถึงคนชอบธรรมเป็นพระพร แต่ชื่อเสียงของคนชั่วร้ายจะเน่าเสีย

Süleyman'ın Özdeyişleri 10:7
Doğrular övgüyle,
Kötüler nefretle anılır.[]

Chaâm-ngoân 10:7
Kỷ niệm người công bình được khen ngợi; Song tên kẻ gian ác rục đi.

Proverbs 10:6
Top of Page
Top of Page