Proverbs 10:30
Proverbs 10:30
The righteous will never be uprooted, but the wicked will not remain in the land.

The godly will never be disturbed, but the wicked will be removed from the land.

The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.

The righteous will never be shaken, But the wicked will not dwell in the land.

The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.

The righteous will never be shaken, but the wicked will not remain on the earth.

The righteous will never be overthrown, but the wicked will never inhabit the land.

The righteous will never be moved, but the wicked will not inhabit the land.

The righteous will not be moved for eternity and the evil will not dwell in the Earth.

A righteous person will never be moved, but wicked people will not continue to live in the land.

The righteous eternally shall never be removed, but the wicked shall not inhabit the earth.

The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the land.

The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.

The righteous shall never be removed; But the wicked shall not dwell in the land.

The just shall never be moved: but the wicked shall not dwell on the earth.

The righteous man shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.

The righteous shall never be removed: but the wicked shall not dwell in the land.

The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.

The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.

The righteous to the age is not moved, And the wicked inhabit not the earth.

Fjalët e urta 10:30
I drejti nuk do të lëvizet kurrë, por të pabesët nuk do të banojnë në tokë.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 10:30
الصدّيق لن يزحزح ابدا والاشرار لن يسكنوا الارض.

D Sprüch 10:30
Waggln tuet dyr Grechte nit; d Haimet bleibt yn n Fräfler nit.

Притчи 10:30
Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,

箴 言 10:30
義 人 永 不 挪 移 ; 惡 人 不 得 住 在 地 上 。

义 人 永 不 挪 移 ; 恶 人 不 得 住 在 地 上 。

義人永不挪移,惡人不得住在地上。

义人永不挪移,恶人不得住在地上。

Proverbs 10:30
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.

Přísloví 10:30
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.

Ordsprogene 10:30
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.

Spreuken 10:30
De rechtvaardige zal in eeuwigheid niet bewogen worden; maar de goddelozen zullen de aarde niet bewonen.

משלי 10:30
צַדִּ֣יק לְעֹולָ֣ם בַּל־יִמֹּ֑וט וּ֝רְשָׁעִ֗ים לֹ֣א יִשְׁכְּנוּ־אָֽרֶץ׃

ל צדיק לעולם בל-ימוט  ורשעים לא ישכנו-ארץ

צדיק לעולם בל־ימוט ורשעים לא ישכנו־ארץ׃

Példabeszédek 10:30
Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet.

La sentencoj de Salomono 10:30
Piulo neniam falpusxigxos; Sed la malpiuloj ne restos sur la tero.

SANANLASKUT 10:30
Vanhurskas pysyy aina kohdallansa kukistamatta, mutta jumalattoman ei pidä asuman maan päällä.

Proverbes 10:30
Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n'habiteront pas le pays.

Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.

Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point en la terre.

Sprueche 10:30
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.

Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.

Der Fromme wird nimmermehr wanken, aber die Gottlosen werden nicht im Lande wohnen bleiben.

Proverbi 10:30
Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra.

Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra.

AMSAL 10:30
Maka orang yang benar itu tiada bergerak sampai selama-lamanya, tetapi orang jahat tiada akan menduduki bumi.

잠언 10:30
의인의 입술은 기쁘게 할 것을 알거늘 악인의 입은 패역을 말하느니라

Proverbia 10:30
iustus in aeternum non commovebitur impii autem non habitabunt in terram

Patarliø knyga 10:30
Teisieji nesvyruos per amžius, bet nedorėliai negyvens žemėje.

Proverbs 10:30
E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.

Salomos Ordsprog 10:30
De rettferdige skal aldri rokkes, men de ugudelige skal ikke få bo landet.

Proverbios 10:30
El justo nunca será conmovido, mas los impíos no habitarán en la tierra.

El justo nunca será conmovido, Pero los impíos no habitarán en la tierra.

El justo jamás será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.

El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.

El justo eternalmente no será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.

Provérbios 10:30
Os justos jamais serão definitivamente abalados, mas os ímpios pouco permanecerão na terra.

O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.   

Proverbe 10:30
Cel neprihănit nu se va clătina niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară. -

Притчи 10:30
Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.

Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.[]

Ordspråksboken 10:30
Den rättfärdige skall aldrig vackla men de ogudaktiga skola icke förbliva boende i landet.

Proverbs 10:30
Ang matuwid ay hindi makikilos kailan man: nguni't ang masama ay hindi tatahan sa lupain.

สุภาษิต 10:30
ผู้ชอบธรรมจะไม่ถูกกำจัดเลย แต่คนชั่วร้ายจะไม่ได้อยู่ในแผ่นดิน

Süleyman'ın Özdeyişleri 10:30
Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz,
Ama kötüler ülkede kalamaz.[]

Chaâm-ngoân 10:30
Người công bình chẳng hề bị rúng động; Song kẻ ác không được ở trên đất.

Proverbs 10:29
Top of Page
Top of Page