Proverbs 10:28
Proverbs 10:28
The prospect of the righteous is joy, but the hopes of the wicked come to nothing.

The hopes of the godly result in happiness, but the expectations of the wicked come to nothing.

The hope of the righteous brings joy, but the expectation of the wicked will perish.

The hope of the righteous is gladness, But the expectation of the wicked perishes.

The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.

The hope of the righteous is joy, but the expectation of the wicked comes to nothing.

What the righteous hope for brings joy, but the expectation of the wicked dies.

The hope of the righteous is joy, but the expectation of the wicked will remain unfulfilled.

The hope of the righteous is with joy and the hope of the evil will perish.

The hope of righteous people [leads to] joy, but the eager waiting of wicked people comes to nothing.

The hope of the righteous is joy, but the hope of the wicked shall perish.

The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.

The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.

The hope of the righteous'shall be gladness; But the expectation of the wicked shall perish.

The expectation of the just is joy; but the hope of the wicked shall perish.

The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.

The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.

The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.

The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.

The hope of the righteous is joyful, And the expectation of the wicked perisheth.

Fjalët e urta 10:28
Shpresa e të drejtëve është gëzimi, por pritja e të pabesëve do të zhduket.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 10:28
منتظر الصدّيقين مفرح. اما رجاء الاشرار فيبيد.

D Sprüch 10:28
Frumme derffend hoffen; Fräfler werdnd enttäuscht grad.

Притчи 10:28
Надеждата на праведните [е] радост, А очакването на нечестивите е напразно.

箴 言 10:28
義 人 的 盼 望 必 得 喜 樂 ; 惡 人 的 指 望 必 致 滅 沒 。

义 人 的 盼 望 必 得 喜 乐 ; 恶 人 的 指 望 必 致 灭 没 。

義人的盼望必得喜樂,惡人的指望必致滅沒。

义人的盼望必得喜乐,恶人的指望必致灭没。

Proverbs 10:28
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.

Přísloví 10:28
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.

Ordsprogene 10:28
Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Haab vil briste.

Spreuken 10:28
De hoop der rechtvaardigen is blijdschap; maar de verwachting der goddelozen zal vergaan.

משלי 10:28
תֹּוחֶ֣לֶת צַדִּיקִ֣ים שִׂמְחָ֑ה וְתִקְוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃

כח תוחלת צדיקים שמחה  ותקות רשעים תאבד

תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד׃

Példabeszédek 10:28
Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.

La sentencoj de Salomono 10:28
La atendo de piuloj farigxos gxojo; Sed la espero de malpiuloj pereos.

SANANLASKUT 10:28
Vanhurskaan toivo on ilo, mutta jumalattomain toivo katoo.

Proverbes 10:28
L'attente des justes est une joie, mais l'espérance des méchants périra.

L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.

L'espérance des justes n'est que joie; mais l'attente des méchants périra.

Sprueche 10:28
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.

Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.

Das Harren der Frommen endigt in Freude, aber der Gottlosen Hoffnung wird zunichte.

Proverbi 10:28
L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà.

L’aspettar de’ giusti è letizia; Ma la speranza degli empi perirà.

AMSAL 10:28
Bahwa harap orang yang benar itu kelak mendatangkan kesukaan, tetapi harap orang jahat itu akan diputuskan.

잠언 10:28
의인은 영영히 이동되지 아니하여도 악인은 땅에 거하지 못하게 되느니라

Proverbia 10:28
expectatio iustorum laetitia spes autem impiorum peribit

Patarliø knyga 10:28
Teisiojo viltis teikia džiaugsmą, o nedorėlio lūkestis pražus.

Proverbs 10:28
Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.

Salomos Ordsprog 10:28
De rettferdige har glede i vente, men de ugudeliges håp blir til intet.

Proverbios 10:28
La esperanza de los justos es alegría, pero la expectación de los impíos perecerá.

La esperanza de los justos es alegría, Pero la expectación de los impíos perecerá.

La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.

La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.

La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.

Provérbios 10:28
O objetivo do justo será concluído com alegria, mas as ambições dos ímpios darão em nada.

A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.   

Proverbe 10:28
Aşteptarea celor neprihăniţi nu va fi decît bucurie, dar nădejdea celor răi va pieri. -

Притчи 10:28
Ожидание праведников – радость, а надежда нечестивых погибнет.

Ожидание праведников--радость, а надежда нечестивых погибнет.[]

Ordspråksboken 10:28
De rättfärdigas väntan får en glad fullbordan, men de ogudaktigas hopp varder om intet.

Proverbs 10:28
Ang pagasa ng matuwid ay magiging kasayahan: nguni't ang pagasa ng masama ay mawawala.

สุภาษิต 10:28
ความหวังของคนชอบธรรมจะจบลงในความยินดี แต่ความมุ่งหวังของความชั่วร้ายก็จะสูญเปล่า

Süleyman'ın Özdeyişleri 10:28
Doğrunun umudu onu sevindirir,
Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.[]

Chaâm-ngoân 10:28
Sự trông mong của người công bình giáp sự vui vẻ; Còn sự trông đợi của kẻ ác sẽ hư mất đi.

Proverbs 10:27
Top of Page
Top of Page