Proverbs 10:27
Proverbs 10:27
The fear of the LORD adds length to life, but the years of the wicked are cut short.

Fear of the LORD lengthens one's life, but the years of the wicked are cut short.

The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be short.

The fear of the LORD prolongs life, But the years of the wicked will be shortened.

The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.

The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked are cut short.

Fearing the LORD prolongs life, but the wicked will not live long.

Fearing the LORD prolongs life, but the life span of the wicked will be shortened.

The worship of Lord Jehovah will add days, and the years of the evil ones will be subtracted.

The fear of the LORD lengthens [the number of] days, but the years of wicked people are shortened.

The fear of the LORD shall prolong days, but the years of the wicked shall be shortened.

The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.

The fear of the LORD prolongs days: but the years of the wicked shall be shortened.

The fear of Jehovah prolongeth days; But the years of the wicked shall be shortened.

The fear of the Lord shall prolong days: and the years of the wicked shall be shortened.

The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.

The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.

The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.

The fear of Yahweh prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.

The fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.

Fjalët e urta 10:27
Frika e Zotit i zgjat ditët, por vitet e të pabesit do të shkurtohen.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 10:27
مخافة الرب تزيد الايام. اما سنو الاشرار فتقصر.

D Sprüch 10:27
De Gotsfarcht bringt langs Löbn; mit n Fräfler ist s schnell gar.

Притчи 10:27
Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.

箴 言 10:27
敬 畏 耶 和 華 使 人 日 子 加 多 ; 但 惡 人 的 年 歲 必 被 減 少 。

敬 畏 耶 和 华 使 人 日 子 加 多 ; 但 恶 人 的 年 岁 必 被 减 少 。

敬畏耶和華使人日子加多,但惡人的年歲必被減少。

敬畏耶和华使人日子加多,但恶人的年岁必被减少。

Proverbs 10:27
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.

Přísloví 10:27
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.

Ordsprogene 10:27
HERRENS Frygt lægger Dage til, gudløses Aar kortes af.

Spreuken 10:27
De vreze des HEEREN vermeerdert de dagen; maar de jaren der goddelozen worden verkort.

משלי 10:27
יִרְאַ֣ת יְ֭הוָה תֹּוסִ֣יף יָמִ֑ים וּשְׁנֹ֖ות רְשָׁעִ֣ים תִּקְצֹֽרְנָה׃

כז יראת יהוה תוסיף ימים  ושנות רשעים תקצרנה

יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה׃

Példabeszédek 10:27
Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.

La sentencoj de Salomono 10:27
La timo antaux la Eternulo multigas la tagojn; Sed la jaroj de malpiuloj estos mallongigitaj.

SANANLASKUT 10:27
Herran pelko enentää päiviä, vaan jumalattomain vuodet vähennetään.

Proverbes 10:27
La crainte de l'Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.

La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.

La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours; mais les ans des méchants seront retranchés.

Sprueche 10:27
Die Furcht des HERRN mehret die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.

Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.

Die Furcht Jahwes mehrt die Lebenstage, aber der Gottlosen Jahre werden verkürzt.

Proverbi 10:27
Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati.

Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.

AMSAL 10:27
Bahwa takut akan Tuhan itu melanjutkan umur, tetapi umur hidup orang jahat akan disingkatkan.

잠언 10:27
여호와의 도가 정직한 자에게는 산성이요 행악하는 자에게는 멸망이니라

Proverbia 10:27
timor Domini adponet dies et anni impiorum breviabuntur

Patarliø knyga 10:27
Viešpaties baimė pailgina gyvenimą, nedorėlio amžius bus sutrumpintas.

Proverbs 10:27
Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.

Salomos Ordsprog 10:27
Herrens frykt forlenger livet, men de ugudeliges år forkortes.

Proverbios 10:27
El temor del SEÑOR multiplica los días, mas los años de los impíos serán acortados.

El temor del (La reverencia al) SEÑOR multiplica los días, Pero los años de los impíos serán acortados.

El temor de Jehová aumentará los días; pero los años de los impíos serán acortados.

El temor de Jehová aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.

El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.

Provérbios 10:27
O temor do SENHOR prolonga os dias da nossa existência, mas o tempo de vida dos perversos será abreviado.

O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.   

Proverbe 10:27
Frica de Domnul lungeşte zilele, dar anii celui rău sînt scurtaţi. -

Притчи 10:27
Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.

Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.[]

Ordspråksboken 10:27
HERRENS fruktan förlänger livet men de ogudaktigas år varda förkortade.

Proverbs 10:27
Ang pagkatakot sa Panginoon ay nagpapalaon ng mga kaarawan: nguni't ang mga taon ng masama ay mangangaunti.

สุภาษิต 10:27
ความยำเกรงพระเยโฮวาห์นั้นยืดชีวิตให้ยาวไป แต่ปีเดือนของคนชั่วร้ายนั้นจะสั้นเข้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 10:27
RAB korkusu ömrü uzatır,
Kötülerin yıllarıysa kısadır.[]

Chaâm-ngoân 10:27
Sự kính sợ Ðức Giê-hô-va gia thêm ngày tháng; Còn năm tuổi kẻ ác sẽ bị giảm bớt đi.

Proverbs 10:26
Top of Page
Top of Page