Proverbs 10:22
Proverbs 10:22
The blessing of the LORD brings wealth, without painful toil for it.

The blessing of the LORD makes a person rich, and he adds no sorrow with it.

The blessing of the LORD makes rich, and he adds no sorrow with it.

It is the blessing of the LORD that makes rich, And He adds no sorrow to it.

The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.

The LORD's blessing enriches, and struggle adds nothing to it.

The blessing of the LORD establishes wealth, and difficulty does not accompany it.

The blessing from the LORD makes a person rich, and he adds no sorrow to it.

The blessing of Lord Jehovah makes rich and there shall be no sorrow with it.

It is the LORD's blessing that makes a person rich, and hard work adds nothing to it.

The blessing of the LORD is that which makes rich, and he adds no sorrow with it.

The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.

The blessing of the LORD, it makes rich, and he adds no sorrow with it.

The blessing of Jehovah, it maketh rich; And he addeth no sorrow therewith.

The blessing of the Lord maketh men rich: neither shall affliction be joined to them.

The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.

The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow therewith.

The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.

Yahweh's blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.

The blessing of Jehovah -- it maketh rich, And He addeth no grief with it.

Fjalët e urta 10:22
Bekimi i Zotit pasuron dhe ai nuk shton asnjë vuajtje.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 10:22
بركة الرب هي تغني ولا يزيد معها تعبا.

D Sprüch 10:22
Reich macht yn n Herrn sein Sögn; hilfft nix, wennst selbn di müest.

Притчи 10:22
Благословението Господно обогатява; И трудът [на човека] не ще притури нищо.

箴 言 10:22
耶 和 華 所 賜 的 福 使 人 富 足 , 並 不 加 上 憂 慮 。

耶 和 华 所 赐 的 福 使 人 富 足 , 并 不 加 上 忧 虑 。

耶和華所賜的福使人富足,並不加上憂慮。

耶和华所赐的福使人富足,并不加上忧虑。

Proverbs 10:22
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.

Přísloví 10:22
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.

Ordsprogene 10:22
HERRENS Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.

Spreuken 10:22
De zegen des HEEREN, die maakt rijk; en Hij voegt er geen smart bij.

משלי 10:22
בִּרְכַּ֣ת יְ֭הוָה הִ֣יא תַעֲשִׁ֑יר וְלֹֽא־יֹוסִ֖ף עֶ֣צֶב עִמָּֽהּ׃

כב ברכת יהוה היא תעשיר  ולא-יוסף עצב עמה

ברכת יהוה היא תעשיר ולא־יוסף עצב עמה׃

Példabeszédek 10:22
Az Úrnak áldása, az gazdagít meg, és azzal [semmi] nem szerez bántást.

La sentencoj de Salomono 10:22
La beno de la Eternulo ricxigas, Kaj malgxojon Li ne aldonas al gxi.

SANANLASKUT 10:22
Herran siunaus tekee rikkaaksi ilman vaivaa.

Proverbes 10:22
La bénédiction de l'Éternel est ce qui enrichit, et il n'y ajoute aucune peine.

C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.

La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et [l'Eternel] n'y ajoute aucun travail.

Sprueche 10:22
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.

Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.

Der Segen Jahwes, der macht reich, und eigenes Mühen kann nichts zu ihm hinzuthun.

Proverbi 10:22
Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla.

La benedizione del Signore è quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla.

AMSAL 10:22
Bahwa berkat Tuhan juga yang menjadikan kaya, dan tiada disertainya dengan kedukaan.

잠언 10:22
악인에게는 그의 두려워하는 것이 임하거니와 의인은 그 원하는 것이 이루어지느니라

Proverbia 10:22
benedictio Domini divites facit nec sociabitur ei adflictio

Patarliø knyga 10:22
Viešpaties palaiminimas daro turtingą ir sielvarto neatneša.

Proverbs 10:22
Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.

Salomos Ordsprog 10:22
Det er Herrens velsignelse som gjør rik, og eget strev legger ikke noget til.

Proverbios 10:22
La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y El no añade tristeza con ella.

La bendición del SEÑOR es la que enriquece, Y El no añade tristeza con ella.

La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.

La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.

La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.

Provérbios 10:22
A bênção do SENHOR produz riqueza e não provoca sofrimento algum.

A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.   

Proverbe 10:22
Binecuvîntarea Domnului îmbogăţeşte, şi El nu lasă să fie urmată de niciun necaz. -

Притчи 10:22
Благословение Господне – оно обогащает и печали с собою не приносит.

Благословение Господне--оно обогащает и печали с собою не приносит.[]

Ordspråksboken 10:22
Det är HERRENS välsignelse som giver rikedom, och egen möda lägger intet därtill

Proverbs 10:22
Ang pagpapala ng Panginoon, ay nagpapayaman, at hindi niya idinadagdag ang kapanglawan.

สุภาษิต 10:22
พระพรของพระเยโฮวาห์กระทำให้มั่งคั่ง และพระองค์มิได้แถมความโศกเศร้าไว้ด้วย

Süleyman'ın Özdeyişleri 10:22
RABbin bereketidir kişiyi zengin eden,
RAB buna dert katmaz.[]

Chaâm-ngoân 10:22
Phước lành của Ðức Giê-hô-va làm cho giàu có; Ngài chẳng thêm sự đau lòng gì lẫn vào.

Proverbs 10:21
Top of Page
Top of Page