Proverbs 10:21
Proverbs 10:21
The lips of the righteous nourish many, but fools die for lack of sense.

The words of the godly encourage many, but fools are destroyed by their lack of common sense.

The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense.

The lips of the righteous feed many, But fools die for lack of understanding.

The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.

The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense.

What the righteous person says nourishes many, but fools die because they lack discerning hearts.

The teaching of the righteous feeds many, but fools die for lack of wisdom.

The lips of the righteous multiply compassion and the insane will die in the deficiency of their mind.

The lips of a righteous person feed many, but stubborn fools die because they have no sense.

The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of wisdom.

The lips of the righteous feed many: but fools die for lack of wisdom.

The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.

The lips of the righteous feed many; But the foolish die for lack of understanding.

The lips of the just teach many: but they that are ignorant, shall die in the want of understanding.

The lips of a righteous man feed many; but fools die for want of understanding.

The lips of the righteous feed many: but the foolish die for lack of understanding.

The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.

The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.

The lips of the righteous delight many, And fools for lack of heart die.

Fjalët e urta 10:21
Buzët e të drejtit ushqejnë mjaft njerëz, por budallenjtë vdesin sepse nuk kanë mend.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 10:21
شفتا الصدّيق تهديان كثيرين. اما الاغبياء فيموتون من نقص الفهم.

D Sprüch 10:21
Frumme göbnd yn vil ayn Laittung; Fräfler sterbnd, habnd nix dyrzueglernt.

Притчи 10:21
Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане разум.

箴 言 10:21
義 人 的 口 教 養 多 人 ; 愚 昧 人 因 無 知 而 死 亡 。

义 人 的 口 教 养 多 人 ; 愚 昧 人 因 无 知 而 死 亡 。

義人的口教養多人,愚昧人因無知而死亡。

义人的口教养多人,愚昧人因无知而死亡。

Proverbs 10:21
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.

Přísloví 10:21
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.

Ordsprogene 10:21
Den retfærdiges Læber nærer mange, Daarerne dør af Mangel paa Vid.

Spreuken 10:21
De lippen des rechtvaardigen voeden er velen; maar de dwazen sterven door gebrek van verstand.

משלי 10:21
שִׂפְתֵ֣י צַ֭דִּיק יִרְע֣וּ רַבִּ֑ים וֶֽ֝אֱוִילִ֗ים בַּחֲסַר־לֵ֥ב יָמֽוּתוּ׃

כא שפתי צדיק ירעו רבים  ואוילים בחסר-לב ימותו

שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר־לב ימותו׃

Példabeszédek 10:21
Az igaznak ajkai sokakat legeltetnek; a bolondok pedig esztelenségökben halnak meg.

La sentencoj de Salomono 10:21
La lipoj de piulo gvidas multajn; Sed malsagxuloj mortas pro manko de sagxo.

SANANLASKUT 10:21
Vanhurskaan huulet monta ravitsevat, mutta hullut kuolevat hulluudessa.

Proverbes 10:21
Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens.

Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.

Les lèvres du juste en instruisent plusieurs; mais les fous mourront faute de sens.

Sprueche 10:21
Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden in ihrer Torheit sterben.

Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.

Des Frommen Lippen weiden viele, aber die Narren sterben an Unverstand.

Proverbi 10:21
Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno.

Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno.

AMSAL 10:21
Bahwa lidah orang yang benar itu dapat memeliharakan orang banyak, tetapi orang bodoh itu mati sebab kurang akal budinya.

잠언 10:21
미련한 자는 행악으로 낙을 삼는 것 같이 명철한 자는 지혜로 낙을 삼느니라

Proverbia 10:21
labia iusti erudiunt plurimos qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur

Patarliø knyga 10:21
Teisiojo lūpos pamaitina daugelį, kvailiai miršta dėl išminties stokos.

Proverbs 10:21
He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.

Salomos Ordsprog 10:21
Den rettferdiges leber nærer mange, men dårer dør, fordi de er uten forstand.

Proverbios 10:21
Los labios del justo apacientan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.

Los labios del justo apacientan a muchos, Pero los necios mueren por falta de entendimiento.

Los labios del justo alimentan a muchos; mas los necios mueren por falta de entendimiento.

Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.

Los labios del justo apacientan a muchos; mas los locos con falta de entendimiento mueren.

Provérbios 10:21
As palavras dos justos alimentam muitas pessoas, mas os insensatos morrem

Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.   

Proverbe 10:21
Buzele celui neprihănit înviorează pe mulţi oameni, dar nebunii mor fiindcă n'au judecată. -

Притчи 10:21
Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.

Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.[]

Ordspråksboken 10:21
Den rättfärdiges läppar vederkvicka många, men de oförnuftiga dö genom brist på förstånd.

Proverbs 10:21
Ang mga labi ng matuwid ay nagpapakain ng marami: nguni't ang mangmang ay namamatay sa kakulangan ng pagunawa.

สุภาษิต 10:21
ริมฝีปากของคนชอบธรรมเลี้ยงคนเป็นอันมาก แต่คนโง่ตายเพราะขาดสติปัญญา

Süleyman'ın Özdeyişleri 10:21
Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler,
Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.[]

Chaâm-ngoân 10:21
Môi miệng người công bình nuôi dạy nhiều người; Nhưng kẻ ngu dại chết, vì thiếu trí hiểu.

Proverbs 10:20
Top of Page
Top of Page