Proverbs 10:16
Proverbs 10:16
The wages of the righteous is life, but the earnings of the wicked are sin and death.

The earnings of the godly enhance their lives, but evil people squander their money on sin.

The wage of the righteous leads to life, the gain of the wicked to sin.

The wages of the righteous is life, The income of the wicked, punishment.

The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.

The labor of the righteous leads to life; the activity of the wicked leads to sin.

Honorable wages lead to life; the salaries of the wicked, to retribution.

The reward which the righteous receive is life; the recompense which the wicked receive is judgment.

The work of the righteous one is for life and the fruits of the evil one are for sin.

A righteous person's reward is life. A wicked person's harvest is sin.

The work of the righteous is unto life, but the fruit of the wicked is for sin.

The labor of the righteous leads to life: the fruit of the wicked to sin.

The labor of the righteous tends to life: the fruit of the wicked to sin.

The labor of the righteous tendeth to life; The increase of the wicked, to sin.

The work of the just is unto life: but the fruit of the wicked, unto sin.

The labour of a righteous man tendeth to life; the revenue of a wicked man, to sin.

The labour of the righteous tendeth to life; the increase of the wicked to sin.

The labor of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.

The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.

The wage of the righteous is for life, The increase of the wicked for sin.

Fjalët e urta 10:16
Puna e të drejtit i shërben jetës, fitimi i të pabesit mëkatit.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 10:16
عمل الصديق للحياة. ربح الشرير للخطية.

D Sprüch 10:16
Dyr Bsiz von n Grechtn ist für s Löbn; dyr Boese nutzt seinn Loon für d Sündd.

Притчи 10:16
Заплатата на праведния е за живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.

箴 言 10:16
義 人 的 勤 勞 致 生 ; 惡 人 的 進 項 致 死 ( 死 : 原 文 是 罪 ) 。

义 人 的 勤 劳 致 生 ; 恶 人 的 进 项 致 死 ( 死 : 原 文 是 罪 ) 。

義人的勤勞致生,惡人的進項致死。

义人的勤劳致生,恶人的进项致死。

Proverbs 10:16
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.

Přísloví 10:16
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.

Ordsprogene 10:16
Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.

Spreuken 10:16
Het werk des rechtvaardigen is ten leven; de inkomst des goddelozen is ter zonde.

משלי 10:16
פְּעֻלַּ֣ת צַדִּ֣יק לְחַיִּ֑ים תְּבוּאַ֖ת רָשָׁ֣ע לְחַטָּֽאת׃

טז פעלת צדיק לחיים  תבואת רשע לחטאת

פעלת צדיק לחיים תבואת רשע לחטאת׃

Példabeszédek 10:16
Az igaznak keresménye életre, az istentelennek jövedelme bûnre van.

La sentencoj de Salomono 10:16
La laborpago de piulo estas por la vivo; La enspezoj de malpiulo estas por peko.

SANANLASKUT 10:16
Vanhurskaus tekee työtä hengen ylöspitämiseksi, mutta jumalattoman saalis on symmiksi.

Proverbes 10:16
L'oeuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.

L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.

L'œuvre du juste tend à la vie; mais le rapport du méchant tend au péché.

Sprueche 10:16
Der Gerechte braucht seines Guts zum Leben; aber der Gottlose braucht seines Einkommens zur Sünde.

Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.

Der Erwerb des Frommen gereicht zum Leben, des Gottlosen Einkommen gereicht zur Sünde.

Proverbi 10:16
Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato.

Le opere de’ giusti sono a vita; Ma quello che l’empio produce è a peccato.

AMSAL 10:16
Bahwa upah pekerjaan orang yang benar itulah kehidupan, tetapi perolehan orang jahat itu bagi dosa jua adanya.

잠언 10:16
미워함을 감추는 자는 거짓의 입술을 가진 자요 참소하는 자는 미련한 자니라

Proverbia 10:16
opus iusti ad vitam fructus impii ad peccatum

Patarliø knyga 10:16
Teisiojo triūsas veda į gyvenimą, nedorėlio pasisekimas­į nuodėmę.

Proverbs 10:16
Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.

Salomos Ordsprog 10:16
Det som den rettferdige vinner, blir ham til liv; den ugudeliges inntekt blir ham til synd.

Proverbios 10:16
El salario del justo es vida, la ganancia del impío, castigo.

El salario del justo es vida, La ganancia del impío, castigo.

La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.

La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.

La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.

Provérbios 10:16
O salário do justo lhe proporciona uma vida feliz, mas as rendas do perverso o conduzem ao castigo.

O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.   

Proverbe 10:16
Cel neprihănit îşi întrebuinţează cîştigul pentru viaţă, iar cel rău îşi întrebuinţează venitul pentru păcat. -

Притчи 10:16
Труды праведного – к жизни, успех нечестивого – ко греху.

Труды праведного--к жизни, успех нечестивого--ко греху.[]

Ordspråksboken 10:16
Den rättfärdiges förvärv bliver honom till liv; den ogudaktiges vinning bliver honom till synd.

Proverbs 10:16
Ang gawa ng matuwid ay patungo sa buhay; ang bunga ng dukha ay sa pagkakasala.

สุภาษิต 10:16
ผลงานของคนชอบธรรมนำไปถึงชีวิต แต่ผลของคนชั่วร้ายนำไปถึงบาป

Süleyman'ın Özdeyişleri 10:16
Doğru kişinin ücreti yaşamdır,
Kötünün geliriyse kendisine cezadır.[]

Chaâm-ngoân 10:16
Lao khổ của người công bình hướng về sự sống; Còn hoa lợi kẻ hung ác chiều về tội lỗi.

Proverbs 10:15
Top of Page
Top of Page