Proverbs 10:10
Proverbs 10:10
Whoever winks maliciously causes grief, and a chattering fool comes to ruin.

People who wink at wrong cause trouble, but a bold reproof promotes peace.

Whoever winks the eye causes trouble, and a babbling fool will come to ruin.

He who winks the eye causes trouble, And a babbling fool will be ruined.

He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.

A sly wink of the eye causes grief, and foolish lips will be destroyed.

Those who wink their eyes are trouble makers, and the mocking fool will be brought down.

The one who winks his eye causes trouble, and the one who speaks foolishness will come to ruin.

He that winks with his eyes in deceit gives sorrow, and he who reproves openly makes peace.

Whoever winks with his eye causes heartache. The one who talks foolishly will be thrown down headfirst.

He that winks with the eye causes sorrow, and he that speaks foolishness shall fall.

He that winks with the eye causes trouble: but a prating fool shall fall.

He that winks with the eye causes sorrow: but a prating fool shall fall.

He that winketh with the eye causeth sorrow; But a prating fool shall fall.

He that winketh with the eye shall cause sorrow: and the foolish in lips shall be beaten.

He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.

He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.

He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.

One winking with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.

Whoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh.

Fjalët e urta 10:10
Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 10:10
من يغمز بالعين يسبب حزنا والغبي الشفتين يصرع

D Sprüch 10:10
Zueblinzln tuet kain Guet nit; d Mainung sagn klaert önn Tubl.

Притчи 10:10
Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.

箴 言 10:10
以 眼 傳 神 的 , 使 人 憂 患 ; 口 裡 愚 妄 的 , 必 致 傾 倒 。

以 眼 传 神 的 , 使 人 忧 患 ; 口 里 愚 妄 的 , 必 致 倾 倒 。

以眼傳神的使人憂患,口裡愚妄的必致傾倒。

以眼传神的使人忧患,口里愚妄的必致倾倒。

Proverbs 10:10
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.

Přísloví 10:10
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.

Ordsprogene 10:10
Blinker man med Øjet, volder man ondt, den brovtende Daare styrtes.

Spreuken 10:10
Die met het oog wenkt, richt smart aan; en een dwaas van lippen zal omgeworpen worden.

משלי 10:10
קֹ֣רֵֽץ עַ֭יִן יִתֵּ֣ן עַצָּ֑בֶת וֶאֱוִ֥יל פָתַ֗יִם יִלָּבֵֽט׃

י קרץ עין יתן עצבת  ואויל שפתים ילבט

קרץ עין יתן עצבת ואויל פתים ילבט׃

Példabeszédek 10:10
A ki szemmel hunyorgat, bántást szerez; és a bolond ajkú elesik.

La sentencoj de Salomono 10:10
Kiu grimacas per la okulo, tiu kauxzas suferon; Kaj kiu havas malsagxan busxon, tiu renversigxos.

SANANLASKUT 10:10
Joka silmää iskee, hän vaivaa matkaan saattaa, ja jolla hullut huulet ovat, hän saa haavoja.

Proverbes 10:10
Celui qui cligne de l'oeil cause du chagrin, et l'insensé de lèvres tombe.

Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.

Celui qui fait signe de l'œil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.

Sprueche 10:10
Wer mit Augen winket, wird Mühe anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.

Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.

Wer mit dem Auge blinzelt, verursacht Kränkung; wer aber mit Freimut rügt, stiftet Frieden.

Proverbi 10:10
Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.

Chi ammicca con l’occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.

AMSAL 10:10
Barangsiapa yang bermain-main mata itu kelak akan mendatangkan dukacita, dan orang yang gila perkataan mulutnya itu kelak akan binasa.

잠언 10:10
의인의 입은 생명의 샘이라도 악인의 입은 독을 머금었느니라

Proverbia 10:10
qui annuit oculo dabit dolorem stultus labiis verberabitur

Patarliø knyga 10:10
Kas mirkčioja akimis, sukelia nemalonumų, o tauškiantis kvailystes suklups.

Proverbs 10:10
Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.

Salomos Ordsprog 10:10
Den som blunker med øiet, volder smerte, og den som har dårens leber, går til grunne.

Proverbios 10:10
El que guiña el ojo causa disgustos, y el necio charlatán será derribado.

El que guiña el ojo causa disgustos, Y el necio charlatán será derribado.

El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el necio de labios será castigado.

El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.

El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el que habla locuras caerá.

Provérbios 10:10
Aquele que se comunica com olhares maliciosos provoca infelicidades, assim

O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.   

Proverbe 10:10
Cine clipeşte din ochi este o pricină de întristare, şi cine are o gură nesocotită se prăpădeşte singur. -

Притчи 10:10
Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.

Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.[]

Ordspråksboken 10:10
Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad, och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.

Proverbs 10:10
Siyang kumikindat ng mata ay nagpapapanglaw: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.

สุภาษิต 10:10
ผู้ที่ขยิบตาก็ก่อความเศร้าโศก แต่คนที่พูดโง่ๆจะล้มลง

Süleyman'ın Özdeyişleri 10:10
Sinsice göz kırpan, acılara neden olur.
Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar. (bkz.10:8), Septuaginta ‹‹Cesaretle azarlayan esenlik sağlar››.[]

Chaâm-ngoân 10:10
Kẻ nào nheo mắt làm cho ưu sầu; Còn ai có miệng ngu muội bị sa ngã.

Proverbs 10:9
Top of Page
Top of Page