Philippians 2:11 and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. and every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. Then every tongue in one accord, will say that Jesus the Messiah is Lord, while God the Father praising. and every tongue confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father. And every tongue shall confess that Yeshua The Messiah is THE LORD JEHOVAH to the glory of God his Father. and confess that Jesus Christ is Lord to the glory of God the Father. and that every tongue should confess that the Lord Jesus Christ is Lord in the glory of God the Father. And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. And that every tongue should confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father. and every tongue confess that Jesus Christ is Lord to God the Father's glory. and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. and that every tongue should confess that JESUS CHRIST is LORD, to the glory of God the Father. and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. and every tongue may confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. Filipianëve 2:11 ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 2:11 ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 2:11 Philippianoetara. 2:11 D Filipper 2:11 Филипяни 2:11 腓 立 比 書 2:11 无 不 口 称 耶 稣 基 督 为 主 , 使 荣 耀 归 与 父 神 。 萬口為了父神的榮耀要承認耶穌基督是主。 万口为了父神的荣耀要承认耶稣基督是主。 無不口稱耶穌基督為主,使榮耀歸於父神。 无不口称耶稣基督为主,使荣耀归于父神。 Poslanica Filipljanima 2:11 Filipským 2:11 Filipperne 2:11 Filippenzen 2:11 ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:11 καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι ΚΥΡΙΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΧΡΙΣΤΟΣ εἰς δόξαν Θεοῦ Πατρός. καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι ΚΥΡΙΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΧΡΙΣΤΟΣ εἰς δόξαν θεοῦ πατρός. καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι ΚΥΡΙΟΣ ΙΗΣΟΥΣ ΧΡΙΣΤΟΣ εἰς δόξαν θεοῦ πατρός. καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς χριστός, εἰς δόξαν θεοῦ πατρός. καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι Κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν Θεοῦ πατρός. καί πᾶς γλῶσσα ἐξομολογέω ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστός εἰς δόξα θεός πατήρ καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι Κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς, εἰς δόξαν Θεοῦ πατρός. καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς εἰς δόξαν θεοῦ πατρός και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι κυριος ιησους χριστος εις δοξαν θεου πατρος και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι κυριος ιησους χριστος εις δοξαν θεου πατρος και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι κυριος ιησους χριστος εις δοξαν θεου πατρος και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι Κυριος Ιησους Χριστος, εις δοξαν Θεου πατρος. και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι κυριος ιησους χριστος εις δοξαν θεου πατρος και πασα γλωσσα εξομολογησηται οτι κυριος ιησους χριστος εις δοξαν θεου πατρος kai pasa glōssa exomologēsētai hoti KYRIOS IĒSOUS CHRISTOS eis doxan Theou Patros. kai pasa glossa exomologesetai hoti KYRIOS IeSOUS CHRISTOS eis doxan Theou Patros. kai pasa glōssa exomologēsētai hoti KYRIOS IĒSOUS CHRISTOS eis doxan theou patros. kai pasa glossa exomologesetai hoti KYRIOS IeSOUS CHRISTOS eis doxan theou patros. kai pasa glōssa exomologēsētai oti kurios iēsous christos eis doxan theou patros kai pasa glOssa exomologEsEtai oti kurios iEsous christos eis doxan theou patros kai pasa glōssa exomologēsētai oti kurios iēsous christos eis doxan theou patros kai pasa glOssa exomologEsEtai oti kurios iEsous christos eis doxan theou patros kai pasa glōssa exomologēsētai oti kurios iēsous christos eis doxan theou patros kai pasa glOssa exomologEsEtai oti kurios iEsous christos eis doxan theou patros kai pasa glōssa exomologēsētai oti kurios iēsous christos eis doxan theou patros kai pasa glOssa exomologEsEtai oti kurios iEsous christos eis doxan theou patros kai pasa glōssa exomologēsētai oti kurios iēsous christos eis doxan theou patros kai pasa glOssa exomologEsEtai oti kurios iEsous christos eis doxan theou patros kai pasa glōssa exomologēsētai oti kurios iēsous christos eis doxan theou patros kai pasa glOssa exomologEsEtai oti kurios iEsous christos eis doxan theou patros Filippiekhez 2:11 Al la filipianoj 2:11 Kirje filippiläisille 2:11 Philippiens 2:11 et que toute langue confesse que Jésus-Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père. Et que toute Langue confesse que Jésus-Christ est le Seigneur, à la gloire de Dieu le Père. Philipper 2:11 und alle Zungen bekennen sollen, daß Jesus Christus der HERR sei, zur Ehre Gottes, des Vaters. und alle Zungen bekennen, daß Jesus Christus Herr sei zum Preis Gottes des Vaters. Filippesi 2:11 e che ogni lingua confessi che Gesù Cristo è il Signore, alla gloria di Dio Padre. FILIPI 2:11 Philippians 2:11 빌립보서 2:11 Philippenses 2:11 Filipiešiem 2:11 Laiðkas filipieèiams 2:11 Philippians 2:11 Filippenserne 2:11 Filipenses 2:11 y toda lengua confiese que Jesucristo es Señor, para gloria de Dios Padre. y toda lengua confiese que Jesucristo es Señor, para gloria de Dios Padre. y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para la gloria de Dios Padre. Y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, á la gloria de Dios Padre. Y todo lenguaje confiese que el Señor Jesús el Cristo está en la gloria de Dios, el Padre. Filipenses 2:11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai. Filipeni 2:11 К Филиппийцам 2:11 и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца. Philippians 2:11 Filipperbrevet 2:11 Mga Taga-Filipos 2:11 ฟีลิปปี 2:11 Филипяни 2:11 Philippians 2:11 Phi-líp 2:11 |