Philippians 1:6
Philippians 1:6
being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.

And I am certain that God, who began the good work within you, will continue his work until it is finally finished on the day when Christ Jesus returns.

And I am sure of this, that he who began a good work in you will bring it to completion at the day of Jesus Christ.

For I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.

Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:

I am sure of this, that He who started a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.

I am convinced of this, that the one who began a good action among you will bring it to completion by the Day of the Messiah Jesus.

For I am sure of this very thing, that the one who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.

Because I trust concerning this, that he who has begun good work in you will accomplish that until the day of our Lord Yeshua The Messiah.

I'm convinced that God, who began this good work in you, will carry it through to completion on the day of Christ Jesus.

being confident of this very thing, that he who has begun a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ.

Being confident of this very thing, that he who has begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:

Being confident of this very thing, that he which has begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:

being confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ:

Being confident of this very thing, that he, who hath begun a good work in you, will perfect it unto the day of Christ Jesus.

having confidence of this very thing, that he who has begun in you a good work will complete it unto Jesus Christ's day:

being confident of this very thing, that he which began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ:

Being confident of this very thing, that he who hath begun a good work in you, will perform it until the day of Jesus Christ:

For of this I am confident, that He who has begun a good work within you will go on to perfect it in preparation for the day of Jesus Christ.

being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ.

having been confident of this very thing, that He who did begin in you a good work, will perform it till a day of Jesus Christ,

Filipianëve 1:6
duke qënë i bindur për këtë, se ai që nisi një punë të mirë në ju, do ta përfundojë deri në ditën e Jezu Krishtit.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:6
واثقا بهذا عينه ان الذي ابتدأ فيكم عملا صالحا يكمل الى يوم يسوع المسيح.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:6
այս մասին համոզուած եմ թէ ա՛ն որ սկսաւ բարի գործ մը ձեր մէջ, պիտի աւարտէ մինչեւ Յիսուս Քրիստոսի օրը:

Philippianoetara. 1:6
Huneçaz seguratzen naicela, ecen obra ona çuetan hassi vkan duenac acabaturen duela Iesus Christen egunerano:

D Filipper 1:6
I bin myr nömlich gwiß, däß er, wo dös guete Werch bei enk begründdt haat, dös aau vollenddt mit n Tag, daa wo dyr Iesen Krist kimmt.

Филипяни 1:6
като съм уверен именно в това, че оня, който е почнал добро дело във вас, ще го усъвършенствува до деня на Исуса Христа.

腓 立 比 書 1:6
我 深 信 那 在 你 們 心 裡 動 了 善 工 的 , 必 成 全 這 工 , 直 到 耶 穌 基 督 的 日 子 。

我 深 信 那 在 你 们 心 里 动 了 善 工 的 , 必 成 全 这 工 , 直 到 耶 稣 基 督 的 日 子 。

我正是深信這一點:就是在你們裡面開始了美善工作的那一位,將會完成這工作,直到基督耶穌的日子。

我正是深信这一点:就是在你们里面开始了美善工作的那一位,将会完成这工作,直到基督耶稣的日子。

我深信那在你們心裡動了善工的必成全這工,直到耶穌基督的日子。

我深信那在你们心里动了善工的必成全这工,直到耶稣基督的日子。

Poslanica Filipljanima 1:6
uvjeren u ovo: Onaj koji otpoče u vama dobro djelo, dovršit će ga do Dana Krista Isusa.

Filipským 1:6
Jist jsa tím, že ten, kterýž začal v vás dílo dobré, dokoná až do dne Ježíše Krista,

Filipperne 1:6
forvisset om dette, at han, som begyndte en god Gerning i eder, vil fuldføre den indtil Jesu Kristi Dag,

Filippenzen 1:6
Vertrouwende ditzelve, dat Hij, Die in u een goed werk begonnen heeft, dat voleindigen zal tot op den dag van Jezus Christus;

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:6
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο, ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας Χριστοῦ Ἰησοῦ·

πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας Ἰησοῦ Χριστοῦ·

πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας Ἰησοῦ ⇔ Χριστοῦ·

πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο, ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας χριστοῦ Ἰησοῦ·

πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο, ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρις ἡμέρας Ἰησοῦ Χριστοῦ,

πείθω αὐτός οὗτος ὅτι ὁ ἐνάρχομαι ἐν ὑμεῖς ἔργον ἀγαθός ἐπιτελέω ἄχρι ἡμέρα Χριστός Ἰησοῦς

πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο, ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρις ἡμέρας Ἰησοῦ· Χριστοῦ·

πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρις ἡμέρας Ἰησοῦ· Χριστοῦ

πεποιθως αυτο τουτο οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει αχρις ημερας ιησου χριστου

πεποιθως αυτο τουτο οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει αχρι ημερας χριστου ιησου

πεποιθως αυτο τουτο οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει αχρις ημερας ιησου χριστου

πεποιθως αυτο τουτο, οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει αχρις ημερας Ιησου· Χριστου·

πεποιθως αυτο τουτο οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει αχρις ημερας χριστου ιησου

πεποιθως αυτο τουτο οτι ο εναρξαμενος εν υμιν εργον αγαθον επιτελεσει αχρις ημερας {VAR1: ιησου χριστου } {VAR2: χριστου ιησου }

pepoithōs auto touto, hoti ho enarxamenos en hymin ergon agathon epitelesei achri hēmeras Christou Iēsou;

pepoithos auto touto, hoti ho enarxamenos en hymin ergon agathon epitelesei achri hemeras Christou Iesou;

pepoithōs auto touto hoti ho enarxamenos en hymin ergon agathon epitelesei achri hēmeras Iēsou Christou;

pepoithos auto touto hoti ho enarxamenos en hymin ergon agathon epitelesei achri hemeras Iesou Christou;

pepoithōs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achri ēmeras christou iēsou

pepoithOs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achri Emeras christou iEsou

pepoithōs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris ēmeras christou iēsou

pepoithOs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris Emeras christou iEsou

pepoithōs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris ēmeras iēsou christou

pepoithOs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris Emeras iEsou christou

pepoithōs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris ēmeras iēsou christou

pepoithOs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris Emeras iEsou christou

pepoithōs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris ēmeras iēsou christou

pepoithOs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris Emeras iEsou christou

pepoithōs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris ēmeras {WH: iēsou christou } {UBS4: christou iēsou }

pepoithOs auto touto oti o enarxamenos en umin ergon agathon epitelesei achris Emeras {WH: iEsou christou} {UBS4: christou iEsou}

Filippiekhez 1:6
Meg lévén gyõzõdve arról, hogy a ki elkezdette bennetek a jó dolgot, elvégezi a Krisztus Jézusnak napjáig:

Al la filipianoj 1:6
pri tio mem fidante, ke Tiu, kiu komencis bonan faron cxe vi, gxin perfektigados gxis la tago de Jesuo Kristo;

Kirje filippiläisille 1:6
Sen totisesti tietäen, että se, joka teissä on hyvän työn alkanut, on sen Jesuksen Kristuksen päivään asti päättävä:

Philippiens 1:6
étant assuré de ceci même, que celui qui a commencé en vous une bonne oeuvre, l'achèvera jusqu'au jour de Jésus Christ:

Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre la rendra parfaite pour le jour de Jésus-Christ.

Etant assuré de cela même, que celui qui a commencé cette bonne œuvre en vous, l'achèvera jusqu'à la journée de Jésus-Christ :

Philipper 1:6
Und bin desselbigen in guter Zuversicht, daß, der in euch angefangen hat das gute Werk, der wird's auch vollführen bis an den Tag Jesu Christi.

und bin desselben in guter Zuversicht, daß, der in euch angefangen hat das gute Werk, der wird's auch vollführen bis an den Tag Jesu Christi.

wobei ich eben darauf baue, daß, der in euch angefangen hat ein gutes Werk, es auch vollenden wird bis zum Tage Christus Jesus'.

Filippesi 1:6
avendo fiducia in questo: che Colui che ha cominciato in voi un’opera buona, la condurrà a compimento fino al giorno di Cristo Gesù.

Avendo di questo stesso fidanza: che colui che ha cominciata in voi l’opera buona, la compierà fino al giorno di Cristo Gesù.

FILIPI 1:6
Aku yakin akan hal ini juga, bahwa Ia yang sudah memulai di dalam kamu suatu pekerjaan yang baik, akan menyudahkan dia sehingga sampai kepada Hari Kristus Yesus.

Philippians 1:6
Umneɣ s tideț belli win yebdan deg-wen ccɣel-agi yelhan, a t-ikemmel alamma d ass n tuɣalin n Sidna Ɛisa Lmasiḥ.

빌립보서 1:6
너희 속에 착한 일을 시작하신 이가 그리스도 예수의 날까지 이루실 줄을 우리가 확신하노라

Philippenses 1:6
confidens hoc ipsum quia qui coepit in vobis opus bonum perficiet usque in diem Christi Iesu

Filipiešiem 1:6
Es esmu stipri pārliecināts par to, ka Tas, kas jūsos labo darbu iesācis, to arī pabeigs līdz Jēzus Kristus dienai.

Laiðkas filipieèiams 1:6
Esu tikras, kad Tas, kuris jumyse pradėjo gerą darbą, jį ir pabaigs iki Jėzaus Kristaus dienos.

Philippians 1:6
Pumau tonu toku whakaaro ki tenei mea nei ano, tera te kaitimata o te mahi pai i roto i a koutou e whakaoti, taea noatia te ra o Ihu Karaiti;

Filippenserne 1:6
Og jeg er fullt viss på dette at han som begynte en god gjerning i eder, vil fullføre den inntil Jesu Kristi dag,

Filipenses 1:6
estando convencido precisamente de esto: que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Cristo Jesús.

Estoy convencido precisamente de esto: que el que comenzó en ustedes la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Cristo Jesús.

estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo.

Estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;

Confiando de esto: que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesús el Cristo;

Filipenses 1:6
E estou plenamente convicto de que aquele que iniciou boa obra em vós, há de concluí-la até o Dia de Cristo Jesus.

tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,   

Filipeni 1:6
Sînt încredinţat că Acela care a început în voi această bună lucrare, o va isprăvi pînă în ziua lui Isus Hristos.

К Филиппийцам 1:6
будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,

будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,

Philippians 1:6
Yus Atumφin ti pΘnker awajsatniun nankama asa N·nisan Jesuskrφstu Tßatsain tuke shiir Awßjtßmki nekas pΘnker najatmattarme. Nuka ti nekasaiti.

Filipperbrevet 1:6
Och jag har den tillförsikten, att han som i eder har begynt ett gott verk, han skall ock fullborda det, intill Kristi Jesu dag.

Wafilipi 1:6

Mga Taga-Filipos 1:6
Na ako'y may lubos na pagkakatiwala sa bagay na ito, na ang nagpasimula sa inyo ng mabuting gawa, ay lulubusin hanggang sa araw ni Jesucristo:

ฟีลิปปี 1:6
ข้าพเจ้าแน่ใจในสิ่งนี้ว่า พระองค์ผู้ทรงตั้งต้นการดีไว้ในพวกท่านแล้ว จะทรงกระทำให้สำเร็จจนถึงวันแห่งพระเยซูคริสต์

Filipililer 1:6
Sizde iyi bir işe başlamış olan Tanrının bunu Mesih İsanın gününe dek bitireceğine güvenim var.

Филипяни 1:6
впевнившись про те, що хто розпочав у вас добре діло, звершувати ме аж до дня Ісуса Христа.

Philippians 1:6
Alata'ala moto-mi to mobago hi rala nono-ni mpobago bago to lompe', pai' kuparasaya pobago to natepu'u-mi tetu napokaliliu duu' -na hudu hi eo karata-na nculii' Kristus Yesus.

Phi-líp 1:6
tôi tin chắc rằng Ðấng đã khởi làm việc lành trong anh em, sẽ làm trọn hết cho đến ngày của Ðức Chúa Jêsus Christ.

Philippians 1:5
Top of Page
Top of Page