Philippians 1:15 It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill. It's true that some are preaching out of jealousy and rivalry. But others preach about Christ with pure motives. Some indeed preach Christ from envy and rivalry, but others from good will. Some, to be sure, are preaching Christ even from envy and strife, but some also from good will; Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will: To be sure, some preach Christ out of envy and strife, but others out of good will. Some are preaching the Messiah because of jealousy and dissension, while others do so because of their good will. Some, to be sure, are preaching Christ from envy and rivalry, but others from goodwill. And some men are preaching The Messiah out of envy and contention, and some in good will and in love, Some people tell the message about Christ because of their jealousy and envy. Others tell the message about him because of their good will. Some indeed preach the Christ even out of envy and strife, but others also out of good will. Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will: Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will: Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will: Some indeed, even out of envy and contention; but some also for good will preach Christ. Some indeed also for envy and strife, but some also for good will, preach the Christ. Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will: Some indeed preach Christ even from envy and strife; and some also from good will. Some indeed actually preach Christ out of envy and contentiousness but there are also others who do it from good will. Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will. Certain, indeed, even through envy and contention, and certain also through good-will, do preach the Christ; Filipianëve 1:15 ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:15 ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:15 Philippianoetara. 1:15 D Filipper 1:15 Филипяни 1:15 腓 立 比 書 1:15 有 的 传 基 督 是 出 於 嫉 妒 纷 争 , 也 有 的 是 出 於 好 意 。 有些人傳揚基督固然是出於嫉妒和紛爭,但也有些人是出於好意。 有些人传扬基督固然是出于嫉妒和纷争,但也有些人是出于好意。 有的傳基督是出於嫉妒紛爭,也有的是出於好意。 有的传基督是出于嫉妒纷争,也有的是出于好意。 Poslanica Filipljanima 1:15 Filipským 1:15 Filipperne 1:15 Filippenzen 1:15 ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:15 Τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν· Τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι' εὐδοκίαν τὸν χριστὸν κηρύσσουσιν· Τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι' εὐδοκίαν τὸν χριστὸν κηρύσσουσιν· Tινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν τὸν χριστὸν κηρύσσουσιν· τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν· τὶς μέν καί διά φθόνος καί ἔρις τὶς δέ καί διά εὐδοκία ὁ Χριστός κηρύσσω τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν· Τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν τινὲς δὲ καὶ δι' εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν· τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν τινες μεν και δια φθονον και εριν, τινες δε και δι ευδοκιαν τον Χριστον κηρυσσουσιν· τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν Tines men kai dia phthonon kai erin, tines de kai di’ eudokian ton Christon kēryssousin; Tines men kai dia phthonon kai erin, tines de kai di’ eudokian ton Christon keryssousin; Tines men kai dia phthonon kai erin, tines de kai di' eudokian ton christon kēryssousin; Tines men kai dia phthonon kai erin, tines de kai di' eudokian ton christon keryssousin; tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kērussousin tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kErussousin tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kērussousin tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kErussousin tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kērussousin tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kErussousin tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kērussousin tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kErussousin tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kērussousin tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kErussousin tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kērussousin tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kErussousin Filippiekhez 1:15 Al la filipianoj 1:15 Kirje filippiläisille 1:15 Philippiens 1:15 Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de dispute; mais d'autres le prêchent avec des dispositions bienveillantes. Il est vrai que quelques-uns prêchent Christ par envie et par un esprit de dispute; et que les autres le font, au contraire, par une bonne volonté. Philipper 1:15 Etliche zwar predigen Christum um des Neides und Haders willen, etliche aber aus guter Meinung. Wohl verkünden auch Manche Christus Neides und Streites halber, aber auch Andere aus guter Gesinnung; Filippesi 1:15 Vero è, che ve ne sono alcuni che predicano anche Cristo per invidia e per contenzione, ma pure ancora altri che lo predicano per buona affezione. FILIPI 1:15 Philippians 1:15 빌립보서 1:15 Philippenses 1:15 Filipiešiem 1:15 Laiðkas filipieèiams 1:15 Philippians 1:15 Filippenserne 1:15 Filipenses 1:15 Algunos, a la verdad, predican a Cristo aun por envidia y rivalidad, pero también otros lo hacen de buena voluntad; Algunos, a la verdad, predican a Cristo (el Mesías) aun por envidia y rivalidad, pero también otros lo hacen de buena voluntad. Algunos, a la verdad, predican a Cristo por envidia y contienda; y otros también de buena voluntad. Y algunos, á la verdad, predican á Cristo por envidia y porfía; mas algunos también por buena voluntad. Y algunos, a la verdad, predican al Cristo por envidia y porfía; mas otros también por buena voluntad. Filipenses 1:15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente; Filipeni 1:15 К Филиппийцам 1:15 Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа. Philippians 1:15 Filipperbrevet 1:15 Mga Taga-Filipos 1:15 ฟีลิปปี 1:15 Filipililer 1:15 Филипяни 1:15 Philippians 1:15 Phi-líp 1:15 |