Philippians 1:15
Philippians 1:15
It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.

It's true that some are preaching out of jealousy and rivalry. But others preach about Christ with pure motives.

Some indeed preach Christ from envy and rivalry, but others from good will.

Some, to be sure, are preaching Christ even from envy and strife, but some also from good will;

Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

To be sure, some preach Christ out of envy and strife, but others out of good will.

Some are preaching the Messiah because of jealousy and dissension, while others do so because of their good will.

Some, to be sure, are preaching Christ from envy and rivalry, but others from goodwill.

And some men are preaching The Messiah out of envy and contention, and some in good will and in love,

Some people tell the message about Christ because of their jealousy and envy. Others tell the message about him because of their good will.

Some indeed preach the Christ even out of envy and strife, but others also out of good will.

Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

Some indeed, even out of envy and contention; but some also for good will preach Christ.

Some indeed also for envy and strife, but some also for good will, preach the Christ.

Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:

Some indeed preach Christ even from envy and strife; and some also from good will.

Some indeed actually preach Christ out of envy and contentiousness but there are also others who do it from good will.

Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.

Certain, indeed, even through envy and contention, and certain also through good-will, do preach the Christ;

Filipianëve 1:15
Disa me të vërtetë predikojnë Krishtin edhe për smirë dhe për grindje, por disa të tjerë me vullnet të mirë.

ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:15
اما قوم فعن حسد وخصام يكرزون بالمسيح واما قوم فعن مسرة.

ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:15
Արդարեւ ոմանք կը քարոզեն Քրիստոսը՝ նախանձէ ու կռիւէ մղուած, ոմանք ալ՝ բարեացակամութեամբ:

Philippianoetara. 1:15
Eta batzuc behinçát inuidiaz eta contentionez, eta bercéc vorondate onez-ere Christ predicatzen duté:

D Filipper 1:15
Ain verkündignend önn Kristn zwaar aus Neid auf mi, weil s mi nit mögnd, Anderne dyrgögn gar wol aau lautter.

Филипяни 1:15
Някои наистина проповядват Христа дори от завист и от препирлив дух, а някои и от добра воля.

腓 立 比 書 1:15
有 的 傳 基 督 是 出 於 嫉 妒 紛 爭 , 也 有 的 是 出 於 好 意 。

有 的 传 基 督 是 出 於 嫉 妒 纷 争 , 也 有 的 是 出 於 好 意 。

有些人傳揚基督固然是出於嫉妒和紛爭,但也有些人是出於好意。

有些人传扬基督固然是出于嫉妒和纷争,但也有些人是出于好意。

有的傳基督是出於嫉妒紛爭,也有的是出於好意。

有的传基督是出于嫉妒纷争,也有的是出于好意。

Poslanica Filipljanima 1:15
Neki, istina, propovijedaju Krista iz zavisti i nadmetanja, a neki iz dobre volje:

Filipským 1:15
Někteří zajisté jen z závisti a navzdoru, někteří pak také z oblíbení sobě toho Krista káží.

Filipperne 1:15
Nogle prædike vel ogsaa Kristus for Avinds og Kivs Skyld, men nogle ogsaa i en god Mening.

Filippenzen 1:15
Sommigen prediken ook wel Christus door nijd en twist, maar sommigen ook door goedwilligheid.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:15
Τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν·

Τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι' εὐδοκίαν τὸν χριστὸν κηρύσσουσιν·

Τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι' εὐδοκίαν τὸν χριστὸν κηρύσσουσιν·

Tινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν τὸν χριστὸν κηρύσσουσιν·

τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν·

τὶς μέν καί διά φθόνος καί ἔρις τὶς δέ καί διά εὐδοκία ὁ Χριστός κηρύσσω

τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν·

Τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν τινὲς δὲ καὶ δι' εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν·

τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν

τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν

τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν

τινες μεν και δια φθονον και εριν, τινες δε και δι ευδοκιαν τον Χριστον κηρυσσουσιν·

τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν

τινες μεν και δια φθονον και εριν τινες δε και δι ευδοκιαν τον χριστον κηρυσσουσιν

Tines men kai dia phthonon kai erin, tines de kai di’ eudokian ton Christon kēryssousin;

Tines men kai dia phthonon kai erin, tines de kai di’ eudokian ton Christon keryssousin;

Tines men kai dia phthonon kai erin, tines de kai di' eudokian ton christon kēryssousin;

Tines men kai dia phthonon kai erin, tines de kai di' eudokian ton christon keryssousin;

tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kērussousin

tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kErussousin

tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kērussousin

tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kErussousin

tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kērussousin

tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kErussousin

tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kērussousin

tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kErussousin

tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kērussousin

tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kErussousin

tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kērussousin

tines men kai dia phthonon kai erin tines de kai di eudokian ton christon kErussousin

Filippiekhez 1:15
Némelyek ugyan irígységbõl és versengésbõl is, de mások jóakaratból is hirdetik a Krisztust.

Al la filipianoj 1:15
Unuj ja proklamas Kriston ecx envie kaj malpace, sed aliaj bonvole;

Kirje filippiläisille 1:15
Muutamat tosin saarnaavat Kristusta kateudesta ja riidasta, mutta muutamat hyvästä tahdosta.

Philippiens 1:15
Quelques-uns, il est vrai, prêchent le Christ aussi par envie et par un esprit de dispute, mais quelques-uns aussi de bonne volonté;

Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de dispute; mais d'autres le prêchent avec des dispositions bienveillantes.

Il est vrai que quelques-uns prêchent Christ par envie et par un esprit de dispute; et que les autres le font, au contraire, par une bonne volonté.

Philipper 1:15
Etliche zwar predigen Christum auch um Hasses und Haders willen, etliche aber aus guter Meinung.

Etliche zwar predigen Christum um des Neides und Haders willen, etliche aber aus guter Meinung.

Wohl verkünden auch Manche Christus Neides und Streites halber, aber auch Andere aus guter Gesinnung;

Filippesi 1:15
Vero è che alcuni predicano Cristo anche per invidia e per contenzione; ma ce ne sono anche altri che lo predicano di buon animo.

Vero è, che ve ne sono alcuni che predicano anche Cristo per invidia e per contenzione, ma pure ancora altri che lo predicano per buona affezione.

FILIPI 1:15
Sungguh, setengah orang yang memberitakan Kristus itu dari sebab dengki dan perselisihan, setengah orang pula dengan tulus ikhlas,

Philippians 1:15
S tideț, llan kra țbecciṛen Lmasiḥ s ṭṭmeɛ akk-d zzux ; meɛna wiyaḍ țbecciṛen s wul yeṣfan d neyya.

빌립보서 1:15
어떤 이들은 투기와 분쟁으로 어떤 이들은 착한 뜻으로 그리스도를 전파하나니

Philippenses 1:15
quidam quidem et propter invidiam et contentionem quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant

Filipiešiem 1:15
Daži gan sludina Kristu naida un strīda dēļ, bet citi no labas gribas;

Laiðkas filipieèiams 1:15
Beje, kai kurie skelbia Kristų iš pavydo ir rungtyniaudami, kiti gera valia;

Philippians 1:15
Ko etahi na te hae, na te totohe, i kauwhau ai i a te Karaiti; ko etahi na te whakaaro pai;

Filippenserne 1:15
Vel forkynner også somme Kristus av avind og for kivs skyld, men andre dog også av velvilje;

Filipenses 1:15
Algunos, a la verdad, predican a Cristo aun por envidia y rivalidad, pero también otros lo hacen de buena voluntad;

Algunos, a la verdad, predican a Cristo (el Mesías) aun por envidia y rivalidad, pero también otros lo hacen de buena voluntad.

Algunos, a la verdad, predican a Cristo por envidia y contienda; y otros también de buena voluntad.

Y algunos, á la verdad, predican á Cristo por envidia y porfía; mas algunos también por buena voluntad.

Y algunos, a la verdad, predican al Cristo por envidia y porfía; mas otros también por buena voluntad.

Filipenses 1:15
É verdade, contudo, que alguns proclamam a Cristo por inveja e rivalidade, porém outros o fazem com boas intenções.

Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;   

Filipeni 1:15
Unii, este adevărat, propovăduiesc pe Hristos din pizmă şi din duh de ceartă; dar alţii din bunăvoinţă.

К Филиппийцам 1:15
Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.

Некоторые, правда, по зависти и любопрению, а другие с добрым расположением проповедуют Христа.

Philippians 1:15
Kame shuar awai winia kajertuiniak tura nankaamantu Enentßimtumainiak Krφstun Pßchiniawai. Antsu Chφkich shuarka nekas Enentßijiai Krφstun etserainiawai.

Filipperbrevet 1:15
Somliga finnas väl ock, som av avund och trätlystnad predika Kristus, men det finnes också andra som göra det av god vilja.

Wafilipi 1:15

Mga Taga-Filipos 1:15
Tunay na ipinangangaral ng iba si Cristo sa kapanaghilian at sa pakikipagtalo; at ng mga iba naman sa mabuting kalooban:

ฟีลิปปี 1:15
ความจริงมีบางคนประกาศพระคริสต์ด้วยจิตใจริษยาและทุ่มเถียงกัน แต่ก็มีคนอื่นที่ประกาศด้วยใจหวังดี

Filipililer 1:15
Gerçi kimi Mesihi kıskançlık ve rekabetle, kimiyse iyi niyetle duyuruyor.

Филипяни 1:15
Деякі з зависти та перекору, а инші з доброї волї проповідують Христа.

Philippians 1:15
Ria wo'o-ra hantongo' to ngkeni Kareba Kristus apa' mohingi' -ra pai' doko' mpo'ewa-a. Aga ria moto wo'o-ra hantongo' to mpokeni Kareba Kristus hante karoli' nono-ra.

Phi-líp 1:15
Thật có một đôi người vì lòng ganh tị và cãi lẫy mà rao truyền Ðấng Christ, nhưng cũng có kẻ lấy ý tốt mà rao truyền.

Philippians 1:14
Top of Page
Top of Page