Philippians 1:13 As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ. For everyone here, including the whole palace guard, knows that I am in chains because of Christ. so that it has become known throughout the whole imperial guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ. so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else, So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places; so that it has become known throughout the whole imperial guard, and to everyone else, that my imprisonment is in the cause of Christ. As a result, it has become clear to the whole imperial guard and to everyone else that I am in prison for preaching about the Messiah. The whole imperial guard and everyone else knows that I am in prison for the sake of Christ, So also my chains were revealed by The Messiah to the whole Praetorium and to everyone else. As a result, it has become clear to all the soldiers who guard the emperor and to everyone else that I am in prison because of Christ. so that my bonds in Christ are manifest in all the palace and in all other places; So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places; So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places; so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest; So that my bands are made manifest in Christ, in all the court, and in all other places; so that my bonds have become manifest as being in Christ in all the praetorium and to all others; so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest; So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places; And thus it has become notorious among all the Imperial Guards, and everywhere, that it is for the sake of Christ that I am a prisoner; so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ; so that my bonds have become manifest in Christ in the whole praetorium, and to the other places -- all, Filipianëve 1:13 ﻓﻴﻠﻴﺒﻲ 1:13 ՓԻԼԻՊԵՑԻՆԵՐ 1:13 Philippianoetara. 1:13 D Filipper 1:13 Филипяни 1:13 腓 立 比 書 1:13 以 致 我 受 的 捆 锁 在 御 营 全 军 和 其 馀 的 人 中 , 已 经 显 明 是 为 基 督 的 缘 故 。 以致整個王宮衛隊和所有其餘的人,都清楚我是為基督的緣故被捆鎖的; 以致整个王宫卫队和所有其余的人,都清楚我是为基督的缘故被捆锁的; 以致我受的捆鎖在御營全軍和其餘的人中,已經顯明是為基督的緣故; 以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故; Poslanica Filipljanima 1:13 Filipským 1:13 Filipperne 1:13 Filippenzen 1:13 ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:13 ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν, ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν, ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν, ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν, ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσι, ὥστε ὁ δεσμόν ἐγώ φανερός ἐν Χριστός γίνομαι ἐν ὅλος ὁ πραιτώριον καί ὁ λοιποί πᾶς ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πάσι, ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πάσιν ωστε τους δεσμους μου φανερους εν χριστω γενεσθαι εν ολω τω πραιτωριω και τοις λοιποις πασιν ωστε τους δεσμους μου φανερους εν χριστω γενεσθαι εν ολω τω πραιτωριω και τοις λοιποις πασιν ωστε τους δεσμους μου φανερους εν χριστω γενεσθαι εν ολω τω πραιτωριω και τοις λοιποις πασιν ωστε τους δεσμους μου φανερους εν Χριστω γενεσθαι εν ολω τω πραιτωριω και τοις λοιποις πασι, ωστε τους δεσμους μου φανερους εν χριστω γενεσθαι εν ολω τω πραιτωριω και τοις λοιποις πασιν ωστε τους δεσμους μου φανερους εν χριστω γενεσθαι εν ολω τω πραιτωριω και τοις λοιποις πασιν hōste tous desmous mou phanerous en Christō genesthai en holō tō praitōriō kai tois loipois pasin, hoste tous desmous mou phanerous en Christo genesthai en holo to praitorio kai tois loipois pasin, hōste tous desmous mou phanerous en Christō genesthai en holō tō praitōriō kai tois loipois pasin, hoste tous desmous mou phanerous en Christo genesthai en holo to praitorio kai tois loipois pasin, ōste tous desmous mou phanerous en christō genesthai en olō tō praitōriō kai tois loipois pasin Oste tous desmous mou phanerous en christO genesthai en olO tO praitOriO kai tois loipois pasin ōste tous desmous mou phanerous en christō genesthai en olō tō praitōriō kai tois loipois pasin Oste tous desmous mou phanerous en christO genesthai en olO tO praitOriO kai tois loipois pasin ōste tous desmous mou phanerous en christō genesthai en olō tō praitōriō kai tois loipois pasin Oste tous desmous mou phanerous en christO genesthai en olO tO praitOriO kai tois loipois pasin ōste tous desmous mou phanerous en christō genesthai en olō tō praitōriō kai tois loipois pasin Oste tous desmous mou phanerous en christO genesthai en olO tO praitOriO kai tois loipois pasin ōste tous desmous mou phanerous en christō genesthai en olō tō praitōriō kai tois loipois pasin Oste tous desmous mou phanerous en christO genesthai en olO tO praitOriO kai tois loipois pasin ōste tous desmous mou phanerous en christō genesthai en olō tō praitōriō kai tois loipois pasin Oste tous desmous mou phanerous en christO genesthai en olO tO praitOriO kai tois loipois pasin Filippiekhez 1:13 Al la filipianoj 1:13 Kirje filippiläisille 1:13 Philippiens 1:13 En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n'ignore que c'est pour Christ que je suis dans les liens, De sorte que mes liens en Christ ont été rendus célèbres dans tout le Prétoire, et partout ailleurs; Philipper 1:13 also daß meine Bande offenbar geworden sind in Christo in dem ganzen Richthause und bei den andern allen, so daß meine Fesseln eine Kundgebung in Christus geworden sind, im ganzen Prätorium und sonst überall, Filippesi 1:13 talchè i miei legami son divenuti palesi in Cristo, in tutto il pretorio, e a tutti gli altri. FILIPI 1:13 Philippians 1:13 빌립보서 1:13 Philippenses 1:13 Filipiešiem 1:13 Laiðkas filipieèiams 1:13 Philippians 1:13 Filippenserne 1:13 Filipenses 1:13 de tal manera que mis prisiones por la causa de Cristo se han hecho notorias en toda la guardia pretoriana y a todos los demás; de tal manera que mis prisiones por la causa de Cristo se han hecho notorias en toda la guardia pretoriana (en todo el palacio del gobernador) y a todos los demás. de tal manera que mis prisiones en Cristo se han hecho notorias en todo el pretorio, y en todos los demás lugares. De manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y á todos los demás; de manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y en todos los demás lugares ; Filipenses 1:13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões; Filipeni 1:13 К Филиппийцам 1:13 так что узы мои о Христе сделались известными всей претории и всем прочим, Philippians 1:13 Filipperbrevet 1:13 Mga Taga-Filipos 1:13 ฟีลิปปี 1:13 Filipililer 1:13 Филипяни 1:13 Philippians 1:13 Phi-líp 1:13 |