Obadiah 1:9
Obadiah 1:9
Your warriors, Teman, will be terrified, and everyone in Esau's mountains will be cut down in the slaughter.

The mightiest warriors of Teman will be terrified, and everyone on the mountains of Edom will be cut down in the slaughter.

And your mighty men shall be dismayed, O Teman, so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter.

"Then your mighty men will be dismayed, O Teman, So that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.

And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.

Teman, your warriors will be terrified so that everyone from the hill country of Esau will be destroyed by slaughter.

Teman, our mighty soldiers will be dismayed, so that every man from Esau's Mountain will be slaughtered."

Your warriors will be shattered, O Teman, so that everyone will be destroyed from Esau's mountain!

"Teman, your warriors will be terrified. Everyone on Esau's mountain will be slaughtered.

And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed because every man shall be cut off from mount of Esau by the slaughter.

And your mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mountains of Esau may be cut off by slaughter.

And your mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.

And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.

And thy valiant men of the south shall be afraid, that man may be cut off from the mount of Esau.

And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.

And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.

And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.

Your mighty men, Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.

And broken down have been thy mighty ones, O Teman, So that every one of the mount of Esau is cut off.

Abdia 1:9
Atëherë trimat e tu do t'i zërë tmerri, o Teman, derisa çdo njeri të shfaroset nga mali i Esaut në masakër.

ﻋﻮﺑﺪﻳﺎ 1:9
فيرتاع ابطالك يا تيمان لكي ينقرض كل واحد من جبل عيسو بالقتال

Dyr Obydies 1:9
Daa dyrkemmend deine Höldn, Temän; alle werdnd vernichtt in n Seierbirg. Zwögns de Mördd an deine Jaaggnerbrüeder, weilst so roh zo ien warst, werst

Авдий 1:9
И твоите военни мъже, Темане, ще се уплашат, За да се изтреби с клане всеки човек от Исавовите хълмове.

俄 巴 底 亞 書 1:9
提 幔 哪 , 你 的 勇 士 必 驚 惶 , 甚 至 以 掃 山 的 人 都 被 殺 戮 剪 除 。

提 幔 哪 , 你 的 勇 士 必 惊 惶 , 甚 至 以 扫 山 的 人 都 被 杀 戮 剪 除 。

提幔哪,你的勇士必驚惶,甚至以掃山的人都被殺戮剪除。

提幔哪,你的勇士必惊惶,甚至以扫山的人都被杀戮剪除。

Obadiah 1:9
Ratnike tvoje, Temane, užas će spopasti, i posljednji će biti istrijebljen na gori Ezavljevoj. Za pokolj

Abdiáše 1:9
I budou se děsiti udatní tvoji, ó Temane, proto, že poraženi jsouce, vypléněni budou všickni s hory Ezau.

Obadias 1:9
Da skal dine Helte lammes af Rædsel, o Teman, og hver en Mand ryddes ud af Esaus Bjerge.

Obadja 1:9
Ook zullen uw helden, o Theman! versaagd zijn; opdat een ieder uit Ezau's gebergte door den moord worde uitgeroeid.

עבדיה 1:9
וְחַתּ֥וּ גִבֹּורֶ֖יךָ תֵּימָ֑ן לְמַ֧עַן יִכָּֽרֶת־אִ֛ישׁ מֵהַ֥ר עֵשָׂ֖ו מִקָּֽטֶל׃

ט וחתו גבוריך תימן למען יכרת איש מהר עשו מקטל

וחתו גבוריך תימן למען יכרת־איש מהר עשו מקטל׃

Abdiás 1:9
És megrémülnek a te vitézeid, oh Témán! hogy kiirtassék mindenki az Ézsau hegyérõl az öldöklés által.

Obadja 1:9
Ektimos viaj kuragxuloj, ho Teman, por ke cxiuj sur la monto de Esav estu ekstermitaj per mortigo.

OBADJA 1:9
Sillä sinun väkeväs, Teman, pitää hämmästymän, että heidän kaikkein pitää murhasta Esaun vuorella hukkuman.

Abdias 1:9
Et tes hommes forts, ô Théman, seront terrifiés, afin que chacun soit retranché de la montagne d'Ésaü par le carnage.

Tes guerriers, ô Théman, seront dans l'épouvante, Car tous ceux de la montagne d'Esaü périront dans le carnage.

Tes hommes forts seront aussi étonnés, ô Téman! afin que les hommes soient retranchés de la montagne d'Esaü, à force de les [y] tuer.

Obadja 1:9
Denn deine Starken zu Theman sollen zagen, auf daß sie alle auf dem Gebirge Esau durch den Mord ausgerottet werden

Und deine Starken zu Theman sollen zagen, auf daß alle auf dem Gebirge Esau ausgerottet werden durch Morden.

Deine Helden, Theman, sollen verzagen, damit auch der letzte Mann aus dem Gebirge Esaus ausgerottet werde im Gemetzel.

Abdia 1:9
E i tuoi prodi, o Teman, saranno costernati, affinché l’ultimo uomo sia sterminato dal monte di Esaù, nel massacro.

I tuoi uomini prodi saranno eziandio spaventati, o Teman; acciocchè sia sterminato ogni uomo dal monte di Esaù, per uccisione.

OBAJA 1:9
Maka segala pahlawanmu, hai Teman! akan berdiri termangu-mangu, sehingga segala orang laki-laki dari pegunungan Esaf ditumpas oleh pembunuh.

오바댜 1:9
드만아 네 용사들이 놀랄 것이라 이로 인하여 에서의 산의 거민이 살륙을 당하여 다 멸절되리라

Abdias 1:9
et timebunt fortes tui a meridie ut intereat vir de monte Esau

Abdijo knyga 1:9
Temane, išsigąs tavo karžygiai, kad visi Ezavo kalne galėtų būti išžudyti.

Obadiah 1:9
A ka wehi ou marohirohi, e Temana, he mea e hatepea atu ai nga tangata katoa o te maunga o Ehau, tukituki rawa.

Obadias 1:9
Dine kjemper, Teman, skal bli motløse, så hver mann blir drept og utryddet på Esaus berg.

Abdías 1:9
Entonces tus valientes serán atemorizados, oh Temán, de modo que todo hombre será cortado del monte de Esaú con muerte violenta.

Entonces tus valientes serán atemorizados, oh Temán, De modo que todo hombre será cortado del monte de Esaú con muerte violenta.

Y tus valientes, oh Temán, serán quebrantados; porque todo hombre será talado del monte de Esaú por el estrago.

Y tus valientes, oh Temán, serán quebrantados; porque todo hombre será talado del monte de Esaú por el estrago.

Y tus valientes, oh Temán, serán amedrentados; porque todo hombre será talado del monte de Esaú por el estrago.

Obadias 1:9
Então os teus valentes ficarão apavorados, ó Temã, e todos os teus guerreiros serão eliminados dos montes de Esaú.

E os teus valentes, ó Temã, estarão atemorizados, para que do monte de Esaú seja cada um exterminado pela matança.   

Obadia 1:9
Vitejii tăi, Temane, se vor spăimînta, pentruca toţi cei din muntele lui Esau să piară în măcel.

Авдия 1:9
Поражены будут страхом храбрецы твои,Феман, дабы все на горе Исава истреблены были убийством.

Поражены будут страхом храбрецы твои, Феман, дабы все на горе Исава истреблены были убийством.[]

Obadja 1:9
Dina hjältar, o Teman, skola då bliva slagna av förfäran; och så skall var man på Esaus berg bliva utrotad och dräpt.

Obadiah 1:9
At ang iyong mga makapangyarihang tao, Oh Teman, ay manglulupaypay, palibhasa'y bawa't isa'y mahihiwalay sa bundok ng Esau sa pamamagitan ng patayan.

โอบาดีย์ 1:9
โอ เทมานเอ๋ย ชายผู้มีกำลังทั้งหลายของเจ้าจะขยาด จนในที่สุดทุกคนที่มาจากภูเขาเอซาวจะถูกตัดขาดเสียด้วยการสังหาร

Ovadya 1:9
[]

AÙp-ñia 1:9
Hỡi Thê-man, những lính-chiến của ngươi sẽ thất kinh, hầu cho ai nấy bị trừ khỏi núi Ê-sau trong lúc giết lát.

Obadiah 1:8
Top of Page
Top of Page