Numbers 31:51
Numbers 31:51
Moses and Eleazar the priest accepted from them the gold--all the crafted articles.

So Moses and Eleazar the priest received the gold from all the military commanders--all kinds of jewelry and crafted objects.

And Moses and Eleazar the priest received from them the gold, all crafted articles.

Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all kinds of wrought articles.

And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.

Moses and Eleazar the priest received from them all the articles made out of gold.

Then Moses and Eleazar the priest took the gold from them and everything that was fashioned into jewels.

Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all of it in the form of ornaments.

Moses and the priest Eleazar took all the hand-crafted gold articles from them.

And Moses and Eleazar, the priest, took the gold from them, all wrought vessels.

And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all crafted ornaments.

And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all worked jewels.

And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.

And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds,

And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, all manner of wrought jewels.

And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.

And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.

Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all worked jewels.

And Moses receiveth -- Eleazar the priest also -- the gold from them, every made vessel,

Numrat 31:51
Kështu Moisiu dhe prifti Eleazar morën nga duart e tyre tërë objektet e punuara.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 31:51
فاخذ موسى والعازار الكاهن الذهب منهم كل امتعة مصنوعة.

De Zalrach 31:51
Dyr Mosen und dyr Priester Lazer naamend dös gantze Goldgschmeid von ien entgögn.

Числа 31:51
И Моисей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.

民 數 記 31:51
摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 就 收 了 他 們 的 金 子 , 都 是 打 成 的 器 皿 。

摩 西 和 祭 司 以 利 亚 撒 就 收 了 他 们 的 金 子 , 都 是 打 成 的 器 皿 。

摩西和祭司以利亞撒就收了他們的金子,都是打成的器皿。

摩西和祭司以利亚撒就收了他们的金子,都是打成的器皿。

Numbers 31:51
Mojsije i svećenik Eleazar prime od njih to zlato, to jest sve te izrađene predmete.

Numeri 31:51
Vzal tedy Mojžíš a Eleazar kněz od nich to zlato všelikého díla řemeslného.

4 Mosebog 31:51
Moses og Præsten Eleazar modtog Guldet af dem, alskens med Kunst virkede Smykker;

Numberi 31:51
Zo nam Mozes en Eleazar, de priester, van het goud, alle welgewrochte vaten.

במדבר 31:51
וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַזָּהָ֖ב מֵֽאִתָּ֑ם כֹּ֖ל כְּלִ֥י מַעֲשֶֽׂה׃

נא ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב--מאתם  כל כלי מעשה

ויקח משה ואלעזר הכהן את־הזהב מאתם כל כלי מעשה׃

4 Mózes 31:51
És elvevé Mózes és Eleázár, a pap, az aranyat õ tõlök, [és] a megkészített eszközöket [is] mind.

Moseo 4: Nombroj 31:51
Kaj Moseo kaj la pastro Eleazar prenis de ili la oron en la formo de diversaj objektoj.

NELJÄS MOOSEKSEN 31:51
Niin Moses ja pappi Eleatsar ottivat heiltä kullan kaikkinaisissa kappaleissa.

Nombres 31:51
Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent d'eux cet or, tous les objets ouvragés.

Moïse et le sacrificateur Eléazar reçurent d'eux tous ces objets travaillés en or.

Et Moïse et Eléazar le Sacrificateur reçurent d'eux l'or, [savoir] toute pièce d'ouvrage.

4 Mose 31:51
Und Mose nahm von ihnen, samt dem Priester Eleasar das Gold allerlei Geräts.

Und Mose samt dem Priester Eleasar nahm von ihnen das Gold von allerlei Geräte.

Da nahmen Mose und Eleasar, der Priester, das Gold - allerlei Kunstgeräte - von ihnen in Empfang.

Numeri 31:51
E Mosè e il sacerdote Eleazar presero dalle loro mani tutto quell’oro in gioielli lavorati.

E Mosè e il Sacerdote Eleazaro presero da loro tutto quell’oro, tutto lavorato in vasellamenti, e monili.

BILANGAN 31:51
Maka Musa dan Eliazar, yang imam itu, menerimalah emas itu dari pada mereka itu, semuanya benda-benda yang baik perbuatannya.

민수기 31:51
모세와 제사장 엘르아살이 그들에게서 그 금으로 만든 모든 패물을 취한즉

Numeri 31:51
susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus

Skaièiø knyga 31:51
Mozė ir kunigas Eleazaras priėmė auką Viešpačiui iš tūkstantininkų ir šimtininkų, visus atneštus auksinius papuošalus,

Numbers 31:51
Na ka tangohia e Mohi raua ko Ereatara tohunga te koura i a ratou, he mea mahi katoa.

4 Mosebok 31:51
Og Moses og Eleasar, presten, tok imot gullet av dem, alle slags fint arbeidede ting.

Números 31:51
Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y toda clase de objetos labrados.

Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y toda clase de objetos labrados.

Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas.

Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas.

Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, todos vasos obrados.

Números 31:51
Moisés e Eleazar, o sacerdote, receberam deles aquela quantidade em ouro e todas as demais jóias.

Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.   

Numeri 31:51
Moise şi preotul Eleazar au primit de la ei toate aceste scule lucrate în aur.

Числа 31:51
И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях;

И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях;[]

4 Mosebok 31:51
Och Mose och prästen Eleasar togo emot guldet av dem, alla slags klenoder.

Numbers 31:51
At kinuha ni Moises at ni Eleazar na saserdote ang ginto nila, lahat ng hiyas na dalisay.

กันดารวิถี 31:51
โมเสสและเอเลอาซาร์ปุโรหิตก็รับบรรดาสิ่งของที่ทำด้วยทองคำจากเขา

Çölde Sayım 31:51
Musayla Kâhin Elazar altını, her tür işlenmiş altın eşyayı onlardan aldılar.[]

Daân-soá Kyù 31:51
Môi-se và Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, bèn nhận lãnh vàng, và hết thảy đồ trang sức làm công kỹ.

Numbers 31:50
Top of Page
Top of Page