Numbers 23:25
Numbers 23:25
Then Balak said to Balaam, "Neither curse them at all nor bless them at all!"

Then Balak said to Balaam, "Fine, but if you won't curse them, at least don't bless them!"

And Balak said to Balaam, “Do not curse them at all, and do not bless them at all.”

Then Balak said to Balaam, "Do not curse them at all nor bless them at all!"

And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

Then Balak told Balaam, "Don't curse them and don't bless them!"

Then Balak told Balaam, "Don't curse them or bless them!"

Balak said to Balaam, "Neither curse them at all nor bless them at all!"

Balak said to Balaam, "If you won't curse them, then at least don't bless them!"

Then Balak said unto Balaam, Now that you do not curse them, do not bless them either.

And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

And Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

And Balac said to Balaam: Neither curse, nor bless him.

And Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

And Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

Balak said to Balaam, "Neither curse them at all, nor bless them at all."

And Balak saith unto Balaam, 'Neither pierce it at all, nor bless it at all;'

Numrat 23:25
Atëherë Balaku i tha Balaamit: "Mos e mallko aspak, por as mos e beko".

ﺍﻟﻌﺪﺩ 23:25
فقال بالاق لبلعام لا تلعنه لعنة ولا تباركه بركة.

De Zalrach 23:25
Daa gsait dyr Bäläck zo n Pilgram: "Mensch, wennst ys schoon nit verfluechen kanst, naacherd sögn s doch weenigstns nity!"

Числа 23:25
Тогава Валак рече на Валаама: Никак да не ги проклинаш и никак да не ги благославяш.

民 數 記 23:25
巴 勒 對 巴 蘭 說 : 你 一 點 不 要 咒 詛 他 們 , 也 不 要 為 他 們 祝 福 。

巴 勒 对 巴 兰 说 : 你 一 点 不 要 咒 诅 他 们 , 也 不 要 为 他 们 祝 福 。

巴勒對巴蘭說:「你一點不要咒詛他們,也不要為他們祝福。」

巴勒对巴兰说:“你一点不要咒诅他们,也不要为他们祝福。”

Numbers 23:25
Zatim Balak reče Bileamu: "Nemoj ga ni kletvom kleti, ali ni blagoslovom blagoslivljati."

Numeri 23:25
I řekl Balák Balámovi: Aniž mu již zlořeč více, ani dobrořeč.

4 Mosebog 23:25
Da sagde Balak til Bileam: »Vil du ikke forbande det, saa velsign det i alt Fald ikke!«

Numberi 23:25
Toen zeide Balak tot Bileam: Gij zult het ganselijk noch vloeken, noch geenszins zegenen.

במדבר 23:25
וַיֹּ֤אמֶר בָּלָק֙ אֶל־בִּלְעָ֔ם גַּם־קֹ֖ב לֹ֣א תִקֳּבֶ֑נּוּ גַּם־בָּרֵ֖ךְ לֹ֥א תְבָרֲכֶֽנּוּ׃

כה ויאמר בלק אל בלעם גם קב לא תקבנו גם ברך לא תברכנו

ויאמר בלק אל־בלעם גם־קב לא תקבנו גם־ברך לא תברכנו׃

4 Mózes 23:25
Akkor monda Bálák Bálámnak: Se ne átkozzad, se ne áldjad õt.

Moseo 4: Nombroj 23:25
Kaj Balak diris al Bileam:Nek per malbeno malbenu ilin, nek per beno benu ilin.

NELJÄS MOOSEKSEN 23:25
Niin sanoi Balak Bileamille: ellet ollenkaan tahdo kirota heitä, niin älä suinkaan siunaakaan heitä.

Nombres 23:25
Et Balak dit à Balaam: Ne le maudis donc pas; mais du moins ne le bénis pas.

Balak dit à Balaam: Ne le maudis pas, mais du moins ne le bénis pas.

Alors Balac dit à Balaam : Et bien, ne le maudis point, mais au moins ne le bénis pas.

4 Mose 23:25
Da sprach Balak zu Bileam: Du sollst ihm weder fluchen noch segnen.

Da sprach Balak zu Bileam: Du sollst ihm weder fluchen noch es segnen.

Da sprach Balak zu Bileam: Du sollst es weder verwünschen, noch segnen.

Numeri 23:25
Allora Balak disse a Balaam: "Non lo maledire, ma anche non lo benedire".

Allora Balac disse a Balaam: Non maledirlo, ma pure anche non benedirlo.

BILANGAN 23:25
Maka titah Balak kepada Bileam: Jikalau sekali-kali tiada dapat engkau mengutuki dia, maka janganlah kiranya engkau memberkati dia berturut-turut.

민수기 23:25
발락이 발람에게 이르되 `그들을 저주하지도 말고 축복하지도 말라'

Numeri 23:25
dixitque Balac ad Balaam nec maledicas ei nec benedicas

Skaièiø knyga 23:25
Balakas tarė Balaamui: “Tu jų neprakeik, bet ir nelaimink”.

Numbers 23:25
Na ka mea a Paraka ki a Paraama, Kaua rawa e kanga i a ratou, kaua rawa ranei e manaaki i a ratou.

4 Mosebok 23:25
Da sa Balak til Bileam: Du skal hverken forbanne det eller velsigne det.

Números 23:25
Entonces Balac dijo a Balaam: ¡De ninguna manera los maldigas ni los bendigas!

Entonces Balac dijo a Balaam: "¡De ninguna manera los maldigas ni los bendigas!"

Entonces Balac dijo a Balaam: Ya que no lo maldices, tampoco lo bendigas.

Entonces Balac dijo á Balaam: Ya que no lo maldices, ni tampoco lo bendigas.

Entonces Balac dijo a Balaam: Ya que no lo maldices, tampoco lo bendigas.

Números 23:25
Então Balaque roga a Balaão: “Se tu não podes amaldiçoar este povo, que assim seja! Pelo menos não o abençoes!”

Então Balaque disse a Balaão: Nem o amaldiçoes, nem tampouco o abençoes:   

Numeri 23:25
Balac a zis lui Balaam: ,,Nu -l blestema, dar măcar nici nu -l binecuvînta!``

Числа 23:25
И сказал Валак Валааму: ни клясть не кляни его, ни благословлять не благословляй его.

И сказал Валак Валааму: ни клясть не кляни его, ни благословлять не благословляй его.[]

4 Mosebok 23:25
Då sade Balak till Bileam: »Om du nu icke vill förbanna dem, så må du åtminstone icke välsigna dem.

Numbers 23:25
At sinabi ni Balac kay Balaam, Ni huwag mo silang pakasumpain ni pakapagpalain.

กันดารวิถี 23:25
แล้วบาลาคจึงพูดกับบาลาอัม "อย่าแช่งเขาเลย ทั้งอย่าอวยพรแก่เขา"

Çölde Sayım 23:25
Bunun üzerine Balak, ‹‹Onlara ne lanet oku, ne de onları kutsa!›› dedi.[]

Daân-soá Kyù 23:25
Bấy giờ, Ba-lác nói cùng Ba-la-am rằng: Chớ rủa sả họ, nhưng cũng đừng chúc phước cho nữa.

Numbers 23:24
Top of Page
Top of Page