Numbers 23:12
Numbers 23:12
He answered, "Must I not speak what the LORD puts in my mouth?"

But Balaam replied, "I will speak only the message that the LORD puts in my mouth."

And he answered and said, “Must I not take care to speak what the LORD puts in my mouth?”

He replied, "Must I not be careful to speak what the LORD puts in my mouth?"

And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth?

He answered, "Shouldn't I say exactly what the LORD puts in my mouth?"

But in response, Balaam asked, "Shouldn't I be careful to communicate only what the LORD puts in my mouth?"

Balaam replied, "Must I not be careful to speak what the LORD has put in my mouth?"

Balaam answered, "I must say what the LORD tells me to say."

And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD has put in my mouth?

And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD has put in my mouth?

And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD has put in my mouth?

And he answered and said, Must I not take heed to speak that which Jehovah putteth in my mouth?

He answered him: Call I speak any thing else but what the Lord commandeth?

And he answered and said, Must I not take heed to speak that which Jehovah puts in my mouth?

And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD putteth in my mouth?

And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth?

He answered and said, "Must I not take heed to speak that which Yahweh puts in my mouth?"

and he answereth and saith, 'That which Jehovah doth put in my mouth -- it do I not take heed to speak?'

Numrat 23:12
Por ai u përgjigj dhe tha: "A nuk duhet të kujdesem unë të them me të shpejtë atë që Zoti më vë në gojë?".

ﺍﻟﻌﺪﺩ 23:12
فاجاب وقال أما الذي يضعه الرب في فمي احترص ان اتكلم به.

De Zalrach 23:12
Dyr Pilgram gantwortt iem: "I haan s dyr glei gsait; i kan grad sagn, was myr dyr Herr eingibt."

Числа 23:12
А той в отговор каза: Не трябва ли да внимавам да говоря онова, което Господ туря в устата ми?

民 數 記 23:12
他 回 答 說 : 耶 和 華 傳 給 我 的 話 , 我 能 不 謹 慎 傳 說 麼 ?

他 回 答 说 : 耶 和 华 传 给 我 的 话 , 我 能 不 谨 慎 传 说 麽 ?

他回答說:「耶和華傳給我的話,我能不謹慎傳說嗎?」

他回答说:“耶和华传给我的话,我能不谨慎传说吗?”

Numbers 23:12
On odgovori: "Zar mi nije dužnost kazati što mi Jahve stavlja u usta?"

Numeri 23:12
Kterýž odpovídaje, řekl: Zdali toho, což Hospodin vložil v ústa má, nemám šetřiti, abych tak mluvil?

4 Mosebog 23:12
Men han svarede: »Skal jeg ikke omhyggeligt sige, hvad HERREN lægger mig i Munden?«

Numberi 23:12
Hij nu antwoordde en zeide: Zal ik dat niet waarnemen te spreken, wat de HEERE in mijn mond gelegd heeft?

במדבר 23:12
וַיַּ֖עַן וַיֹּאמַ֑ר הֲלֹ֗א אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר יָשִׂ֤ים יְהוָה֙ בְּפִ֔י אֹתֹ֥ו אֶשְׁמֹ֖ר לְדַבֵּֽר׃

יב ויען ויאמר  הלא את אשר ישים יהוה בפי--אתו אשמר לדבר

ויען ויאמר הלא את אשר ישים יהוה בפי אתו אשמר לדבר׃

4 Mózes 23:12
Ez pedig felele és monda: Avagy nem arra kell-é vigyáznom, hogy azt szóljam, a mit az Úr adott az én számba?

Moseo 4: Nombroj 23:12
Kaj li respondis kaj diris:CXu ne tion, kion la Eternulo metas en mian busxon, mi devas precize diri?

NELJÄS MOOSEKSEN 23:12
Hän vastasi, ja sanoi: eikö minun pidä sitä pitämän ja puhuman, mitä Herra minun suuhuni antaa?

Nombres 23:12
Et il répondit et dit: Ne prendrai-je pas garde de dire ce que l'Éternel aura mis dans ma bouche?

Il répondit, et dit: N'aurai-je pas soin de dire ce que l'Eternel met dans ma bouche?

Et il répondit, et dit : Ne prendrais-je pas garde de dire ce que l'Eternel aura mis en ma bouche?

4 Mose 23:12
Er antwortete und sprach: Muß ich nicht das halten und reden, das mir der HERR in den Mund gibt?

Er antwortete und sprach: Muß ich das nicht halten und reden, was mir der HERR in den Mund gibt?

Er aber erwiderte: Muß ich nicht genau so reden, wie Jahwe es mir in den Mund legt?

Numeri 23:12
L’altro gli rispose e disse: "Non debbo io stare attento a dire soltanto ciò che l’Eterno mi mette in bocca?"

Ed egli rispose, e disse: Non prenderei io guardia di dir ciò che il Signore mi ha messo in bocca?

BILANGAN 23:12
Maka sahut Bileam sambil sembahnya: Bukankah patut patik ingat baik-baik, supaya patik mengatakan barang yang dibubuh Tuhan pada lidah patik?

민수기 23:12
대답하여 가로되 `여호와께서 내 입에 주신 말씀을 내가 어찌 말하지 아니할 수 있으리이까 ?'

Numeri 23:12
cui ille respondit num aliud possum loqui nisi quod iusserit Dominus

Skaièiø knyga 23:12
Tas jam atsakė: “Argi aš neturiu kalbėti to, ką Viešpats įdeda į mano lūpas?”

Numbers 23:12
Na ka whakautua e ia, ka mea, Kaua ranei ahau e mahara ki te whakapuaki i te kupu e homai e Ihowa ki toku waha?

4 Mosebok 23:12
Men han svarte: Skulde jeg ikke akte på det Herren legger i min munn, og tale det?

Números 23:12
Y él respondió y dijo: ¿No debo tener cuidado de hablar lo que el SEÑOR pone en mi boca?

Y él le respondió: "¿No debo tener cuidado de hablar lo que el SEÑOR pone en mi boca?"

Y él respondió, y dijo: ¿No observaré yo lo que Jehová pusiere en mi boca para decirlo?

Y él respondió, y dijo: ¿No observaré yo lo que Jehová pusiere en mi boca para decirlo?

Y él respondió, y dijo: ¿No cuidaré de decir lo que el SEÑOR pusiere en mi boca?

Números 23:12
E Balaão contestou-o: “Não devo eu tomar cuidado de dizer tão somente aquilo que Yahweh me coloca na boca?”

E ele respondeu: Porventura não terei cuidado de falar o que o Senhor me puser na boca?   

Numeri 23:12
El a răspuns, şi a zis: ,,Nu trebuie oare să spun ce-mi pune Domnul în gură?``

Числа 23:12
И отвечал он и сказал: не должен ли я в точности сказать то, чтовлагает Господь в уста мои?

И отвечал он и сказал: не должен ли я в точности сказать то, что влагает Господь в уста мои?[]

4 Mosebok 23:12
Men han svarade och sade: »Skulle jag då icke akta på vad HERREN lägger i min mun, och tala det?»

Numbers 23:12
At siya'y sumagot, at nagsabi, Hindi ba nararapat na aking pagingatang salitain yaong isinasa bibig ko ng Panginoon?

กันดารวิถี 23:12
เขาจึงตอบว่า "ข้าพเจ้าไม่ต้องระวังที่จะกล่าวคำซึ่งพระเยโฮวาห์ใส่ในปากข้าพเจ้าหรือ"

Çölde Sayım 23:12
Balam, ‹‹Ben ancak RABbin söylememi istediği şeyleri söylemeliyim›› diye yanıtladı.[]

Daân-soá Kyù 23:12
Người đáp rằng: Tôi há không nên cẩn thận nói điều Giê-hô-va đặt vào miệng tôi sao?

Numbers 23:11
Top of Page
Top of Page