Numbers 20:22
Numbers 20:22
The whole Israelite community set out from Kadesh and came to Mount Hor.

The whole community of Israel left Kadesh and arrived at Mount Hor.

And they journeyed from Kadesh, and the people of Israel, the whole congregation, came to Mount Hor.

Now when they set out from Kadesh, the sons of Israel, the whole congregation, came to Mount Hor.

And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.

After they set out from Kadesh, the entire Israelite community came to Mount Hor.

They traveled from Kadesh, and then the entire community of the Israelis arrived at Mount Hor.

So the entire company of Israelites traveled from Kadesh and came to Mount Hor.

The whole community of Israel left Kadesh and came to Mount Hor.

And the sons of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto Mount Hor.

And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.

And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came to mount Hor.

And they journeyed from Kadesh: and the children of Israel, even the whole congregation, came unto mount Hor.

And when they had removed the camp from Cades, they came to mount Her, which is in the borders of the land of Edom:

And they removed from Kadesh; and the children of Israel, the whole assembly, came to mount Hor.

And they journeyed from Kadesh: and the children of Israel, even the whole congregation, came unto mount Hor.

And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came to mount Hor.

They traveled from Kadesh: and the children of Israel, even the whole congregation, came to Mount Hor.

And the sons of Israel, the whole company, journey from Kadesh, and come in unto mount Hor,

Numrat 20:22
Atëherë bijtë e Izraelit, tërë asambleja u nisën nga Kadeshi dhe arritën në malin Hor.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 20:22
فارتحل بنو اسرائيل الجماعة كلها من قادش وأتوا الى جبل هور.

De Zalrach 20:22
Dös gantze Volk Isryheel braach von Kädisch auf und kaam zo n Berg Hor.

Числа 20:22
И така, израилтяните, цялото общество, отпътуваха от Кадис, и дойдоха при планината Ор.

民 數 記 20:22
以 色 列 全 會 眾 從 加 低 斯 起 行 , 到 了 何 珥 山 。

以 色 列 全 会 众 从 加 低 斯 起 行 , 到 了 何 珥 山 。

以色列全會眾從加低斯起行,到了何珥山。

以色列全会众从加低斯起行,到了何珥山。

Numbers 20:22
Zaputivši se od Kadeša, stigoše Izraelci, sva zajednica, k brdu Horu.

Numeri 20:22
A hnuvše se synové Izraelští i všecko množství jejich z Kádes, přišli na horu řečenou Hor.

4 Mosebog 20:22
Derpaa brød Israeliterne, hele Menigheden, op fra Kadesj og kom til Bjerget Hor.

Numberi 20:22
Toen reisden zij van Kades; en de kinderen Israels kwamen, de ganse vergadering, aan den berg Hor.

במדבר 20:22
וַיִּסְע֖וּ מִקָּדֵ֑שׁ וַיָּבֹ֧אוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל כָּל־הָעֵדָ֖ה הֹ֥ר הָהָֽר׃

כב ויסעו מקדש ויבאו בני ישראל כל העדה הר ההר

ויסעו מקדש ויבאו בני־ישראל כל־העדה הר ההר׃

4 Mózes 20:22
Majd elindulának Kádesbõl, és jutának Izráel fiai, az egész gyülekezet a Hór hegyére.

Moseo 4: Nombroj 20:22
Kaj ili elmovigxis el Kadesx; kaj la Izraelidoj, la tuta komunumo, venis al la monto Hor.

NELJÄS MOOSEKSEN 20:22
Ja Israelin lapset läksivät Kadeksesta ja tulivat kaiken joukon kanssa Horin vuoren tykö.

Nombres 20:22
Et ils partirent de Kadès; et les fils d'Israël, toute l'assemblée, vinrent à la montagne de Hor.

Toute l'assemblée des enfants d'Israël partit de Kadès, et arriva à la montagne de Hor.

Et les enfants d'Israël, [savoir] toute l'assemblée, étant partis de Kadès vinrent en la montagne de Hor.

4 Mose 20:22
Und die Kinder Israel brachen auf von Kades und kamen mit der ganzen Gemeine gen Hor am Gebirge.

Und die Kinder Israel brachen auf von Kades und kamen mit der ganzen Gemeinde an den Berg Hor.

Sodann brachen sie auf von Kades, und die ganze Gemeinde der Israeliten gelangte zum Berge Hor.

Numeri 20:22
Tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si partì da Kades e arrivò al monte Hor.

E TUTTA la raunanza de’ figliuoli d’Israele, partitasi di Cades, pervenne al monte di Hor.

BILANGAN 20:22
Maka berangkatlah mereka itu dari Kades, lalu segenap sidang bani Israel sampai ke gunung Hor.

민수기 20:22
이스라엘 자손 곧 온 회중이 가데스에서 진행하여 호르산에 이르렀더니

Numeri 20:22
cumque castra movissent de Cades venerunt in montem Or qui est in finibus terrae Edom

Skaièiø knyga 20:22
Pakilę iš Kadešo, izraelitai atėjo prie Horo kalno.

Numbers 20:22
Na ka turia atu e ratou i Karehe: a ka tae nga tama a Iharaira, ara te whakaminenga katoa ki Maunga Horo.

4 Mosebok 20:22
Så brøt de op fra Kades, og Israels barn, hele menigheten, kom til fjellet Hor.

Números 20:22
Partiendo de Cades los hijos de Israel, toda la congregación, llegaron al monte Hor.

Partiendo de Cades, toda la congregación de los Israelitas llegó al Monte Hor.

Y los hijos de Israel, toda la congregación, partieron de Cades, y vinieron al monte de Hor.

Y partidos de Cades los hijos de Israel, toda aquella congregación, vinieron al monte de Hor.

Y partidos de Cades los hijos de Israel, toda aquella congregación, vinieron al monte de Hor.

Números 20:22
Toda a comunidade israelita saiu da cidade de Cades e chegou até o monte Hor.

Então partiram de Cades; e os filhos de Israel, a congregação toda, chegaram ao monte Hor.   

Numeri 20:22
Toată adunarea copiilor lui Israel a plecat dela Cades, şi a ajuns la muntele Hor.

Числа 20:22
И отправились сыны Израилевы из Кадеса, и пришло все общество кгоре Ор.

И отправились сыны Израилевы из Кадеса, и пришло все общество к горе Ор.[]

4 Mosebok 20:22
Och de bröto upp från Kades. Och Israels barn, hela menigheten, kommo till berget Hor.

Numbers 20:22
At sila'y naglakbay mula sa Cades: at ang mga anak ni Israel, sa makatuwid baga'y ang buong kapisanan, ay napasa bundok ng Hor.

กันดารวิถี 20:22
และชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดเดินทางจากคาเดชมาถึงภูเขาโฮร์

Çölde Sayım 20:22
İsrail topluluğu Kadeşten ayrılıp Hor Dağına geldi.[]

Daân-soá Kyù 20:22
Cả hội dân Y-sơ-ra-ên đi từ Ca-đe đến núi Hô-rơ.

Numbers 20:21
Top of Page
Top of Page