Numbers 15:41
Numbers 15:41
I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD your God.'"

I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt that I might be your God. I am the LORD your God!"

I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God: I am the LORD your God.”

"I am the LORD your God who brought you out from the land of Egypt to be your God; I am the LORD your God."

I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.

I am Yahweh your God who brought you out of the land of Egypt to be your God; I am Yahweh your God."

I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the LORD your God."

I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the LORD your God."

I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD your God."

I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I AM your God.

I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.

I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.

I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah your God.

I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God.

I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God: I am Jehovah your God.

I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.

I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.

I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Yahweh your God."

I am Jehovah your God, who hath brought you out from the land of Egypt to become your God; I, Jehovah, am your God.'

Numrat 15:41
Unë jam Zoti, Perëndia juaj që ju nxori nga vendi i Egjiptit për të qenë Perëndia juaj. Unë jam Zoti, Perëndia juaj".

ﺍﻟﻌﺪﺩ 15:41
انا الرب الهكم الذي اخرجكم من ارض مصر ليكون لكم الها. انا الرب الهكم

De Zalrach 15:41
I bin dyr Trechtein, enker Got, der wo enk aus Güptn aushergfüert haat, um enker Got z sein, i, dyr Trechtein, enker Got.

Числа 15:41
Аз съм Господ вашият Бог, Който ви изведох из Египетската земя, за да ви бъда Бог. Аз съм Иеова вашият Бог.

民 數 記 15:41
我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 , 曾 把 你 們 從 埃 及 地 領 出 來 , 要 作 你 們 的   神 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 。

我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 , 曾 把 你 们 从 埃 及 地 领 出 来 , 要 作 你 们 的   神 。 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 。

我是耶和華你們的神,曾把你們從埃及地領出來,要做你們的神。我是耶和華你們的神。」

我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要做你们的神。我是耶和华你们的神。”

Numbers 15:41
Ja sam Jahve, Bog vaš, koji sam vas izveo iz zemlje egipatske da vam budem Bogom. Ja, Jahve, Bog vaš."

Numeri 15:41
Já jsem Hospodin Bůh váš, kterýž jsem vyvedl vás z země Egyptské, abych vám byl za Boha: Já Hospodin Bůh váš.

4 Mosebog 15:41
Jeg er HERREN eders Gud, som førte eder ud af Ægypten for at være eders Gud. Jeg er HERREN eders Gud!

Numberi 15:41
Ik ben de HEERE, uw God, Die u uit Egypteland uitgevoerd heb, om u tot een God te zijn; Ik ben de HEERE, uw God!

במדבר 15:41
אֲנִ֞י יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר הֹוצֵ֤אתִי אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִהְיֹ֥ות לָכֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ פ

מא אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים  אני יהוה אלהיכם  {פ}

אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה אלהיכם׃ פ

4 Mózes 15:41
Én vagyok az Úr, a ti Istenetek, a ki kihoztalak titeket Égyiptom földébõl, hogy legyek néktek Istenetekké. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.

Moseo 4: Nombroj 15:41
Mi estas la Eternulo, via Dio, kiu elkondukis vin el la lando Egipta, por ke Mi estu via Dio. Mi estas la Eternulo, via Dio.

NELJÄS MOOSEKSEN 15:41
Minä olen Herra teidän Jumalanne, joka teidät Egyptin maalta ulos johdatin, ollakseni teidän Jumalanne: Minä Herra teidän Jumalanne.

Nombres 15:41
Moi, je suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte pour être votre Dieu. Moi, je suis l'Éternel, votre Dieu.

Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte, pour être votre Dieu. Je suis l'Eternel, votre Dieu.

Je suis l'Eternel votre Dieu, qui vous ai retirés du pays d'Egypte, pour être votre Dieu; je suis l'Eternel votre Dieu.

4 Mose 15:41
Ich, der HERR, euer Gott, der euch aus Ägyptenland geführet hat, daß ich euer Gott wäre; ich, der HERR, euer Gott.

Ich bin der HERR, euer Gott, der euch aus Ägyptenland geführt hat, daß ich euer Gott wäre, ich, der HERR, euer Gott.

Ich bin Jahwe, euer Gott, der euch aus Ägypten weggeführt hat, um euer Gott zu sein, ich, Jahwe, euer Gott!

Numeri 15:41
Io sono l’Eterno, il vostro Dio, che vi ho tratti dal paese d’Egitto per essere vostro Dio. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro".

Io sono il Signore Iddio vostro, che vi ho tratti fuor del paese di Egitto, per esservi Dio. Io sono il Signore Iddio vostro.

BILANGAN 15:41
Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu, yang telah menghantar akan kamu keluar dari negeri Mesir hendak menjadi Allahmu: Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu.

민수기 15:41
나는 너희의 하나님이 되려 하여 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낸 여호와 너희 하나님이니라 나는 여호와 너희 하나님이니라 !

Numeri 15:41
ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vester Deus

Skaièiø knyga 15:41
Aš esu Viešpats, jūsų Dievas, kuris jus išvedžiau iš Egipto žemės”.

Numbers 15:41
Ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua i kawe mai nei a koutou i te whenua o Ihipa, kia waiho ai ahau hei Atua mo koutou: ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua.

4 Mosebok 15:41
Jeg er Herren eders Gud, som førte eder ut av Egyptens land for å være eders Gud. Jeg er Herren eders

Números 15:41
Yo soy el SEÑOR vuestro Dios que os saqué de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios.

"Yo soy el SEÑOR su Dios que los saqué de la tierra de Egipto para ser el Dios de ustedes. Yo soy el SEÑOR su Dios."

Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios: Yo Jehová vuestro Dios.

Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios: Yo Jehová vuestro Dios.

Yo el SEÑOR vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios.

Números 15:41
Eu Sou o SENHOR, o Eterno, vosso Deus, que vos livrei da terra do Egito, para vos ser por Deus! Eu, Yahweh, vosso Deus!”

Eu sou o senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.   

Numeri 15:41
Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru, care v'am scos din ţara Egiptului, ca să fiu Dumnezeul vostru.``

Числа 15:41
Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом: ЯГосподь, Бог ваш.

Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом: Я Господь, Бог ваш.[]

4 Mosebok 15:41
Jag är HERREN, eder Gud, som har fört eder ut ur Egyptens land, för att jag skall vara eder Gud Jag är HERREN, eder Gud.

Numbers 15:41
Ako ang Panginoon ninyong Dios, na naglabas sa inyo sa lupain ng Egipto, upang maging inyong Dios: ako ang Panginoon ninyong Dios.

กันดารวิถี 15:41
เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าผู้นำเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์ เพื่อเป็นพระเจ้าของเจ้า เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า"

Çölde Sayım 15:41
Tanrınız olmak için sizi Mısır'dan çıkaran Tanrınız RAB benim. Tanrınız RAB benim.› ››[]

Daân-soá Kyù 15:41
Ta là Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của các ngươi, Ðấng đã đem các ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô đặng làm Ðức Chúa Trời của các ngươi. Ta là Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của các ngươi.

Numbers 15:40
Top of Page
Top of Page