Numbers 10:7
Numbers 10:7
To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the signal for setting out.

But when you call the people to an assembly, blow the trumpets with a different signal.

But when the assembly is to be gathered together, you shall blow a long blast, but you shall not sound an alarm.

"When convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm.

But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.

When calling the assembly together, you are to sound long blasts, not short ones.

But when you blow the trumpet to assemble the whole congregation, don't use the same sound as you do for sounding an alarm.

But when you assemble the community, you must blow, but you must not sound an alarm.

But when you gather the assembly, the trumpets will blow without sounding a fanfare.

But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.

But when the congregation is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.

But when the congregation is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.

But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.

But when the people is to be gathered together, the sound of the trumpets shall be plain, and they shall not make a broken sound.

And when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not blow an alarm:

But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.

But when the congregation is to be convened, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.

But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.

'And in the assembling of the assembly ye blow, and do not shout;

Numrat 10:7
Kur duhet të mblidhet asambleja do t'i bini borisë, pa i rënë alarmit.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 10:7
واما عندما تجمعون الجماعة فتضربون ولا تهتفون.

De Zalrach 10:7
Also, wenntß grad s Volk zammrueffen wolltß, naacherd schmädertß nity!

Числа 10:7
А когато има да се събере събранието, да свирите, обаче, без да засвирите тревога.

民 數 記 10:7
但 招 聚 會 眾 的 時 候 , 你 們 要 吹 號 , 卻 不 要 吹 出 大 聲 。

但 招 聚 会 众 的 时 候 , 你 们 要 吹 号 , 却 不 要 吹 出 大 声 。

但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。

但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。

Numbers 10:7
Trubite i da skupite zajednicu, ali bez bojnog poklika.

Numeri 10:7
Ale když byste měli svolati všecko množství, prostě bez přetrubování troubiti budete.

4 Mosebog 10:7
Men naar Forsamlingen skal sammenkaldes skal I blæse paa almindelig Vis, ikke Alarm.

Numberi 10:7
Maar in het verzamelen van de gemeente, zult gij blazen, doch geen gebroken geklank maken.

במדבר 10:7
וּבְהַקְהִ֖יל אֶת־הַקָּהָ֑ל תִּתְקְע֖וּ וְלֹ֥א תָרִֽיעוּ׃

ז ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו

ובהקהיל את־הקהל תתקעו ולא תריעו׃

4 Mózes 10:7
Mikor pedig összegyûjtitek a gyülekezetet, [egyszerûen] kürtöljetek, és ne fújjatok riadót.

Moseo 4: Nombroj 10:7
Sed kiam oni devas kunvenigi la komunumon, tiam trumpetu simple, sed ne tambursone.

NELJÄS MOOSEKSEN 10:7
Mutta koska seurakunnan pitää kokoontuman, silloin teidän pitää ainoastansa hiljaksensa, ja ei vahvasti soittaman.

Nombres 10:7
Et quand on réunira la congrégation, vous sonnerez, mais non pas avec éclat.

Vous sonnerez aussi pour convoquer l'assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.

Et quand vous convoquerez l'assemblée, vous sonnerez, mais non point avec un retentissement bruyant.

4 Mose 10:7
Wenn aber die Gemeine zu versammeln ist, sollt ihr schlecht blasen und nicht trommeten.

Wenn aber die Gemeinde zu versammeln ist, sollt ihr schlicht blasen und nicht drommeten.

Wenn es aber gilt, die Gemeinde zu versammeln, so sollt ihr einfach in die Trompeten stoßen, nicht aber Lärm blasen.

Numeri 10:7
Quando dev’esser convocata la raunanza, sonerete, ma non a lunghi e forti squilli.

Ma quando voi adunerete la raunanza, sonate, ma non con suono squillante.

BILANGAN 10:7
Tetapi apabila dihimpunkan sidang itu bolehlah engkau bertiup, tetapi jangan dengan bunyi yang seru-seru.

민수기 10:7
또 회중을 모을 때에도 나팔을 불 것이나 소리를 울려 불지 말것이며

Numeri 10:7
quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt

Skaièiø knyga 10:7
Sušaukdami tautos susirinkimą, trimituosite, bet ne pavojaus signalą.

Numbers 10:7
Otiia, ka meatia kia huihuia te whakaminenga, me whakatangi e koutou, engari kaua e whakatangihia he whakaoho.

4 Mosebok 10:7
Men når menigheten skal kalles sammen, skal I støte i dem og ikke blåse alarm.

Números 10:7
Sin embargo, cuando se convoque la asamblea, tocaréis, pero no con toque de alarma.

"Sin embargo, cuando se convoque la asamblea, tocarán, pero no con toque de alarma.

Pero cuando hubiereis de reunir la congregación, tocaréis, mas no con toque de alarma.

Empero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.

Pero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de júbilo.

Números 10:7
Para reunir a assembleia geral, entretanto, o soar será diferente e sem aclamações.

Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:   

Numeri 10:7
Cînd va fi vorba de strîngerea adunării, să sunaţi, dar să nu sunaţi cu vîlvă.

Числа 10:7
а когда надобно собрать собрание, трубите, но нетревогу;

а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу;[]

4 Mosebok 10:7
men när församlingen skall sammankallas, skolen I icke blåsa larmsignal, utan stöta i trumpeterna.

Numbers 10:7
Datapuwa't pagka ang kapisanan ay magpipisan ay hihihip kayo, nguni't huwag ninyong patutunuging ayon sa hudyat.

กันดารวิถี 10:7
แต่เมื่อจะให้คนทั้งปวงมาประชุมพร้อมกัน จงเป่าแตร แต่อย่าทำเสียงปลุก

Çölde Sayım 10:7
Topluluğu toplamak için de borazan çaldırt, ama kısa olmasın.[]

Daân-soá Kyù 10:7
Khi nhóm hội chúng, các ngươi phải thổi, nhưng đừng thổi tiếng vang.

Numbers 10:6
Top of Page
Top of Page