Micah 6:11 Shall I acquit someone with dishonest scales, with a bag of false weights? How can I tolerate your merchants who use dishonest scales and weights? Shall I acquit the man with wicked scales and with a bag of deceitful weights? "Can I justify wicked scales And a bag of deceptive weights? Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights? Can I excuse wicked scales or bags of deceptive weights? Will I tolerate those who maintain deceptive standards and who use deceitful weights in their business? I do not condone the use of rigged scales, or a bag of deceptive weights. I cannot tolerate dishonest scales and bags filled with inaccurate weights. Can I be pure with false balances and with a bag of deceitful weights? Shall I count those pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights? Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights? Shall I be pure with wicked balances, and with a bag of deceitful weights? Shall I justify wicked balances, and the deceitful weights of the bag? Shall I be pure with the unjust balances, and with the bag of deceitful weights? Shall I be pure with wicked balances, and with a bag of deceitful weights? Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights? Shall I be pure with dishonest scales, and with a bag of deceitful weights? Do I reckon it pure with balances of wickedness? And with a bag of deceitful stones? Mikea 6:11 ﻣﻴﺨﺎ 6:11 Dyr Michen 6:11 Михей 6:11 彌 迦 書 6:11 我 若 用 不 公 道 的 天 平 和 囊 中 诡 诈 的 法 码 , 岂 可 算 为 清 洁 呢 ? 我若用不公道的天平和囊中詭詐的法碼,豈可算為清潔呢? 我若用不公道的天平和囊中诡诈的法码,岂可算为清洁呢? Micah 6:11 Micheáše 6:11 Mikas 6:11 Micha 6:11 מיכה 6:11 הַאֶזְכֶּ֖ה בְּמֹ֣אזְנֵי רֶ֑שַׁע וּבְכִ֖יס אַבְנֵ֥י מִרְמָֽה׃ יא האזכה במאזני רשע ובכיס אבני מרמה האזכה במאזני רשע ובכיס אבני מרמה׃ Mikeás 6:11 Miĥa 6:11 MIIKA 6:11 Michée 6:11 Est-on pur avec des balances fausses, Et avec de faux poids dans le sac? Tiendrai-je pour net celui qui a de fausses balances, et de fausses pierres [à peser] dans son sachet? Mica 6:11 Oder sollte ich die unrechte Waage und falsche Gewichte im Beutel billigen, Kann einer rein dastehn bei falscher Wage und einem Beutel mit falschen Gewichtsteinen? Michea 6:11 Sarei io innocente, avendo bilance false, ed un sacchetto di pesi ingannevoli? MIKHA 6:11 미가 6:11 Michaeas 6:11 Michëjo knyga 6:11 Micah 6:11 Mika 6:11 Miqueas 6:11 ¿Puedo justificar balanzas falsas y bolsa de pesas engañosas? ¿Puedo justificar balanzas falsas Y bolsa de pesas engañosas? ¿Tendré por inocente al que tiene balanza falsa, y bolsa de pesas engañosas? ¿Seré limpio con peso falso, y con bolsa de engañosas pesas? ¿Seré limpio con peso falso, y con bolsa de engañosas pesas? Miquéias 6:11 Justificerei ao que tem balanças falsas, e uma bolsa de pesos enganosos? Mica 6:11 Михей 6:11 Могу ли я быть чистым с весами неверными и с обманчивыми гирями в суме?[] Mika 6:11 Micah 6:11 มีคาห์ 6:11 Mika 6:11 Mi-cheâ 6:11 |