Micah 6:1
Micah 6:1
Listen to what the LORD says: "Stand up, plead my case before the mountains; let the hills hear what you have to say.

Listen to what the LORD is saying: "Stand up and state your case against me. Let the mountains and hills be called to witness your complaints.

Hear what the LORD says: Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice.

Hear now what the LORD is saying, "Arise, plead your case before the mountains, And let the hills hear your voice.

Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.

Now listen to what the LORD is saying: Rise, plead your case before the mountains, and let the hills hear your voice.

Please hear what the LORD says: "Get up and make your case before the mountains, and let the hills listen to your voice.

Listen to what the LORD says: "Get up! Defend yourself before the mountains! Present your case before the hills!"

Now listen to what the LORD is saying, "Stand up! Plead your case in front of the mountains, and let the hills listen to your request.

Hear ye now what the LORD saith: Arise, contend thou with the mountains, and let the hills hear thy voice.

Hear you now what the LORD says; Arise, contend before the mountains, and let the hills hear your voice.

Hear you now what the LORD said; Arise, contend you before the mountains, and let the hills hear your voice.

Hear ye now what Jehovah saith: Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.

Hear ye what the Lord saith: Arise, contend thou in judgment against the mountains, and let the hills hear thy voice.

Hear ye now what Jehovah saith: Arise, contend before the mountains, and let the hills hear thy voice.

Hear ye now what the LORD saith: Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.

Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.

Listen now to what Yahweh says: "Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say.

Hear, I pray you, that which Jehovah is saying: 'Rise -- strive thou with the mountains, And cause thou the hills to hear thy voice.'

Mikea 6:1
Ah, dëgjoni atë që thotë Zoti: "Çohu, mbro kauzën tënde përpara maleve dhe kodrat le të dëgjojnë zërin tënd".

ﻣﻴﺨﺎ 6:1
اسمعوا ما قاله الرب. قم خاصم لدى الجبال ولتسمع التلال صوتك.

Dyr Michen 6:1
Lustertß, was dyr Trechtein sait: Auf geet s! Ruef de Berg als Zeug an; und laaß de Kogln hoern, wasst zo n Sagn haast!

Михей 6:1
Слушайте сега що казва Господ. Стани, [ми казва Той], съди се пред планините, И нека чуят хълмите гласа ти, [като им кажеш]:

彌 迦 書 6:1
以 色 列 人 哪 , 當 聽 耶 和 華 的 話 ! 要 起 來 向 山 嶺 爭 辯 , 使 岡 陵 聽 你 的 話 。

以 色 列 人 哪 , 当 听 耶 和 华 的 话 ! 要 起 来 向 山 岭 争 辩 , 使 冈 陵 听 你 的 话 。

以色列人哪,當聽耶和華的話:「要起來,向山嶺爭辯,使岡陵聽你的話!

以色列人哪,当听耶和华的话:“要起来,向山岭争辩,使冈陵听你的话!

Micah 6:1
Čujte, dakle, riječ koju govori Jahve: Ustani! Povedi parnicu pred gorama, i neka bregovi čuju tvoj glas!

Micheáše 6:1
Slyštež nyní, co praví Hospodin: Vstaň, suď se s těmito horami, a nechť slyší pahrbkové hlas tvůj.

Mikas 6:1
Hør, hvad HERREN taler: Kom, fremfør din Trætte for Bjergene, lad Højene høre din Røst!

Micha 6:1
Hoort nu, wat de HEERE zegt: Maak u op, twist met de bergen, en laat de heuvelen uw stem horen.

מיכה 6:1
שִׁמְעוּ־נָ֕א אֵ֥ת אֲשֶׁר־יְהוָ֖ה אֹמֵ֑ר ק֚וּם רִ֣יב אֶת־הֶהָרִ֔ים וְתִשְׁמַ֥עְנָה הַגְּבָעֹ֖ות קֹולֶֽךָ׃

א שמעו נא את אשר יהוה אמר  קום ריב את ההרים ותשמענה הגבעות קולך

שמעו־נא את אשר־יהוה אמר קום ריב את־ההרים ותשמענה הגבעות קולך׃

Mikeás 6:1
Halljátok csak, a mit mond az Úr! Kelj fel, perelj a hegyekkel, és hallják meg szódat a halmok.

Miĥa 6:1
Auxskultu, kion diras la Eternulo:Levigxu, havu jugxan disputon kun la montoj, kaj la montetoj auxdu vian vocxon.

MIIKA 6:1
Kuulkaat siis, mitä Herra sanoo: nouse ja nuhtele vuoria, ja kuulkaan kukkulat sinun ääntäs.

Michée 6:1
Écoutez, je vous prie, ce que dit l'Éternel: Lève-toi, plaide devant les montagnes, et que les collines entendent ta voix!

Ecoutez donc ce que dit l'Eternel: Lève-toi, plaide devant les montagnes, Et que les collines entendent ta voix!...

Ecoutez maintenant ce que dit l'Eternel : Lève-toi, plaide par-devant les montagnes, et que les collines entendent ta voix.

Mica 6:1
Höret doch, was der HERR sagt: Mache dich auf und schilt die Berge und laß die Hügel deine Stimme hören!

Höret doch, was der HERR sagt: Mache dich auf und rechte vor den Bergen und laß die Hügel deine Stimme hören!

Hört doch, was Jahwe spricht: Auf, rechte vor den Bergen, daß die Höhen deine Stimme hören!

Michea 6:1
Deh, ascoltate ciò che dice l’Eterno: Lèvati, perora davanti a questi monti, e odano i colli la tua voce!

DEH! ascoltate ciò che dice il Signore: Levati, litiga appo i monti, e odano i colli la tua voce.

MIKHA 6:1
Maka sekarang dengarlah olehmu firman Tuhan! Bangkitlah berdiri, berbantahlah dengan segala gunung, biarlah segala bukit mendengar suaramu!

미가 6:1
너희는 여호와의 말씀을 들을지어다 내게 이르시기를 너는 일어나서 산 앞에서 쟁변하여 작은 산으로 네 목소리를 듣게 하라 하셨나니

Michaeas 6:1
audite quae Dominus loquitur surge contende iudicio adversum montes et audiant colles vocem tuam

Michëjo knyga 6:1
Klausykite, ką sako Viešpats: “Susirinkite, bylinėkitės kalnų akivaizdoje, kalvos tegirdi jūsų balsą!”

Micah 6:1
Whakarongo koutou inaianei ki te kupu i korerotia e Ihowa: Whakatika, totohe ki nga maunga, kia rangona hoki tou reo e nga pukepuke.

Mika 6:1
Hør nu hvad Herren sier: Reis dig, før din sak for fjellene, og la haugene høre din røst!

Miqueas 6:1
Oíd ahora lo que dice el SEÑOR: Levántate, litiga con los montes, y oigan las colinas tu voz.

Oigan ahora lo que dice el SEÑOR: "Levántate, litiga con los montes, Y oigan las colinas tu voz.

Oíd ahora lo que dice Jehová: Levántate, pleitea con los montes, y oigan los collados tu voz.

OID ahora lo que dice Jehová: Levántate, pleitea con los montes, y oigan los collados tu voz.

Oíd ahora lo que dice el SEÑOR: Levántate, pleitea con los montes, y oigan los collados tu voz.

Miquéias 6:1
Agora, pois, ouvi com atenção a Palavra de Yahweh: “Põe-te em pé e defende a tua causa perante os montes. E as montanhas ouçam a tua voz!

Ouvi agora o que diz o Senhor: Levanta-te, contende perante os montes, e ouçam os outeiros a tua voz.   

Mica 6:1
Ascultaţi dar ce zice Domnul; ,,Scoală-te, judecă-te înaintea munţilor, şi dealurile să-ţi audă glasul!...

Михей 6:1
Слушайте, что говорит Господь: встань, судисьперед горами, и холмы да слышат голос твой!

Слушайте, что говорит Господь: встань, судись перед горами, и холмы да слышат голос твой![]

Mika 6:1
Hören vad HERREN säger: Stå upp och utför din sak inför bergen, och låt höjderna höra din röst.

Micah 6:1
Dinggin ninyo ngayon kung ano ang sinasabi ng Panginoon: Bumangon ka, makipagkaalit ka sa harap ng mga bundok, at dinggin ng mga burol ang iyong tinig.

มีคาห์ 6:1
จงฟังสิ่งที่พระเยโฮวาห์ตรัส จงลุกขึ้น แถลงคดีของเจ้าต่อหน้าภูเขาทั้งหลาย จงให้เนินเขาฟังเสียงของเจ้า

Mika 6:1
RABbin söylediğine kulak verin:
Kalkın, davanızı dağların önünde dile getirin.
Tepeler duysun sesinizi.[]

Mi-cheâ 6:1
Bây giờ hãy nghe lời Ðức Giê-hô-va phán: Ngươi hãy chổi dậy; khá đối nại cùng các núi, và làm cho các đồi nghe tiếng ngươi!

Micah 5:15
Top of Page
Top of Page