Micah 2:9
Micah 2:9
You drive the women of my people from their pleasant homes. You take away my blessing from their children forever.

You have evicted women from their pleasant homes and forever stripped their children of all that God would give them.

The women of my people you drive out from their delightful houses; from their young children you take away my splendor forever.

"The women of My people you evict, Each one from her pleasant house. From her children you take My splendor forever.

The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.

You force the women of My people out of their comfortable homes, and you take My blessing from their children forever.

You have evicted the wives of my people from their dream homes; you have removed my majesty from their children permanently.

You wrongly evict widows among my people from their cherished homes. You defraud their children of their prized inheritance.

You force the women among my people out of their pleasant homes and take my glory away from their children forever.

Ye have cast the women of my people out from their pleasant houses; from their children ye have taken away my continual praise.

The women of my people have you cast out from their pleasant houses; from their children have you taken away my glory forever.

The women of my people have you cast out from their pleasant houses; from their children have you taken away my glory for ever.

The women of my people ye cast out from their pleasant houses; from their young children ye take away my glory for ever.

You have cast out the women of my people from their houses, in which they took delight: you have taken my praise for ever from their children.

The women of my people do ye cast out from their pleasant houses; from their young children do ye take away my magnificence for ever.

The women of my people ye cast out from their pleasant houses; from their young children ye take away my glory for ever.

The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.

You drive the women of my people out from their pleasant houses; from their young children you take away my blessing forever.

The women of My people ye cast out from its delightful house, From its sucklings ye take away My honour to the age.

Mikea 2:9
Ju i dëboni gratë e popullit tim nga shtëpitë tyre të mrekullueshme dhe u rrëmbeni për gjithnjë lavdinë time fëmijëve të tyre.

ﻣﻴﺨﺎ 2:9
تطردون نساء شعبي من بيت تنعّمهنّ تاخذون عن اطفالهنّ زينتي الى الابد

Dyr Michen 2:9
D Weiberleut von meinn Volk jagtß aus ienerne grüebignen Häuser aushin, und yn ienerne Kinder nemtß auf bständig mein herrlichs Land wögg.

Михей 2:9
Жените на людете Ми изтласквате от приятните им къщи; От чадата им отнемате за винаги славата Ми.

彌 迦 書 2:9
你 們 將 我 民 中 的 婦 人 從 安 樂 家 中 趕 出 , 又 將 我 的 榮 耀 從 她 們 的 小 孩 子 盡 行 奪 去 。

你 们 将 我 民 中 的 妇 人 从 安 乐 家 中 赶 出 , 又 将 我 的 荣 耀 从 她 们 的 小 孩 子 尽 行 夺 去 。

你們將我民中的婦人從安樂家中趕出,又將我的榮耀從她們的小孩子盡行奪去。

你们将我民中的妇人从安乐家中赶出,又将我的荣耀从她们的小孩子尽行夺去。

Micah 2:9
Vi izgonite žene moga naroda iz njihovih milih domova; djeci njihovoj zauvijek oduzimate slavu koju sam im dao:

Micheáše 2:9
Manželky lidu mého vyháníte z domu rozkoší jejich, od dítek jejich odjímáte slávu mou na věky.

Mikas 2:9
Mit Folks Kvinder driver I ud af det Hjem, de holdt af, I tager for evigt min Ære fra deres Børn:

Micha 2:9
De vrouwen Mijns volks verdrijft gij, elkeen uit het huis van haar vermakingen; van haar kinderkens neemt gij Mijn sieraad in eeuwigheid.

מיכה 2:9
נְשֵׁ֤י עַמִּי֙ תְּגָ֣רְשׁ֔וּן מִבֵּ֖ית תַּֽעֲנֻגֶ֑יהָ מֵעַל֙ עֹֽלָלֶ֔יהָ תִּקְח֥וּ הֲדָרִ֖י לְעֹולָֽם׃

ט נשי עמי תגרשון מבית תענגיה מעל עלליה תקחו הדרי לעולם

נשי עמי תגרשון מבית תענגיה מעל עלליה תקחו הדרי לעולם׃

Mikeás 2:9
Népem asszonyait kiûzitek boldogságuk házából; kisdedeiktõl örökre elveszitek az én dicsõségemet.

Miĥa 2:9
La virinojn de Mia popolo vi elpelas el iliaj amataj logxejoj; de iliaj junaj infanoj vi forprenas por cxiam Mian ornamon.

MIIKA 2:9
Te ajatte pois minun kansani vaimot kauniista huoneistansa, ja alati otatte pois heidän nuorukaisiltansa minun kaunistukseni.

Michée 2:9
vous avez chassé les femmes de mon peuple des maisons de leurs délices; de dessus leurs enfants, vous avez ôté ma magnificence, pour toujours.

Vous chassez de leurs maisons chéries les femmes de mon peuple, Vous ôtez pour toujours ma parure à leurs enfants.

Vous mettez les femmes de mon peuple hors des maisons où elles prenaient plaisir; vous ôtez pour jamais ma gloire de dessus leurs petits enfants.

Mica 2:9
Ihr treibet die Weiber meines Volks aus ihren lieben Häusern und nehmet stets von ihren jungen Kindern meinen Schmuck.

Ihr treibt die Weiber meines Volkes aus ihren lieben Häusern und nehmt von ihren jungen Kindern meinen Schmuck auf immer.

Die Weiber meines Volks vertreibt ihr aus ihrem behaglichen Hause, beraubt ihre Kinder für immer meines Schmucks.

Michea 2:9
Voi cacciate le donne del mio popolo dalla case che son la loro delizia; voi rapite per sempre la mia gloria ai loro figliuoletti.

Voi scacciate le donne del mio popolo fuor delle case delle lor delizie, voi togliete in perpetuo la mia gloria d’in su i lor piccoli figliuoli.

MIKHA 2:9
Segala bini umat-Ku kamu halaukan dengan gagah dari dalam rumah kesukaannya; dari pada anak-anak penyusunya kamu mengambil perhiasan-Ku sampai selama-lamanya.

미가 2:9
내 백성의 부녀들을 너희가 그 즐거운 집에서 쫓아내고 그 어린자녀에게서 나의 영광을 영영히 빼앗는도다

Michaeas 2:9
mulieres populi mei eiecistis de domo deliciarum suarum a parvulis earum tulistis laudem meam in perpetuum

Michëjo knyga 2:9
Mano tautos moteris išvarėte iš jų gražių namų, iš jų vaikų amžiams atėmėte mano šlovę.

Micah 2:9
Kua oti nga wahine o taku iwi te pei e koutou i roto i o ratou whare ahuareka; kua tangohia e koutou toku kororia i a ratou tamariki nonohi a ake ake.

Mika 2:9
Mitt folks kvinner driver I ut av de hjem som var deres lyst; fra deres små barn tar I for alltid bort den pryd jeg har gitt dem.

Miqueas 2:9
A las mujeres de mi pueblo arrojáis de la casa de sus delicias; de sus hijos arrebatáis mi gloria para siempre.

A las mujeres de Mi pueblo arrojan De la casa de sus delicias; De sus hijos arrebatan Mi gloria para siempre.

A las mujeres de mi pueblo echasteis fuera de las casas de sus delicias; a sus niños quitasteis mi perpetua alabanza.

A las mujeres de mi pueblo echasteis fuera de las casas de sus delicias: á sus niños quitasteis mi perpetua alabanza.

A las mujeres de mi pueblo echasteis fuera de las casas de sus delicias; a sus niños quitasteis mi perpetua alabanza.

Miquéias 2:9
Ora, arrancais de seus lares seguros e confortáveis as mulheres do meu povo; tirai a minha glória e dignidade dos vossos filhos pequenos para sempre.

As mulheres do meu povo, vós as lançais das suas casas agradáveis; dos seus filhinhos tirais para sempre a minha glória.   

Mica 2:9
Voi izgoniţi din casele lor iubite pe femeile poporului Meu, luaţi pentru totdeauna podoaba Mea dela copiii lor.

Михей 2:9
Жен народа Моего вы изгоняете из приятных домов их; у детей их вы навсегда отнимаете украшение Мое.

Жен народа Моего вы изгоняете из приятных домов их; у детей их вы навсегда отнимаете украшение Мое.[]

Mika 2:9
Mitt folks kvinnor driven I ut från de hem där de hade sin lust; deras barn beröven I för alltid den berömmelse de hade av mig.

Micah 2:9
Ang mga babae ng aking bayan ay inyong pinalalayas sa kanilang mga masayang bahay; sa kanilang mga bata ay inyong inaalis ang aking kaluwalhatian magpakailan man.

มีคาห์ 2:9
เจ้าขับไล่พวกผู้หญิงในประชาชนของเราออกไปจากเรือนอันผาสุกของเขาทั้งหลาย เจ้าได้เอาสง่าราศีของเราไปเสียจากเด็กๆของเขาเป็นนิตย์

Mika 2:9
Halkımın kadınlarını rahat evlerinden kovar,
Çocuklarını yüce huzurumdan yoksun bırakırsınız.[]

Mi-cheâ 2:9
Các ngươi đuổi những đờn bà của dân ta khỏi nhà vui vẻ chúng nó; và cất sự vinh hiển ta khỏi con trẻ nó đời đời.

Micah 2:8
Top of Page
Top of Page