Micah 2:8 Lately my people have risen up like an enemy. You strip off the rich robe from those who pass by without a care, like men returning from battle. Yet to this very hour my people rise against me like an enemy! You steal the shirts right off the backs of those who trusted you, making them as ragged as men returning from battle. But lately my people have risen up as an enemy; you strip the rich robe from those who pass by trustingly with no thought of war. "Recently My people have arisen as an enemy-- You strip the robe off the garment From unsuspecting passers-by, From those returned from war. Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war. But recently My people have risen up like an enemy: You strip off the splendid robe from those who are passing through confidently, like those returning from war. Lately my people have acted like an enemy— you strip travelers who thought they were as secure as those who return from war. but you rise up as an enemy against my people. You steal a robe from a friend, from those who pass by peacefully as if returning from a war. Recently, my people have turned into enemies. You take coats from those who pass by without a care as they return from war. He who yesterday was my people is risen up as an enemy; ye pull off the robe with the garment from those that pass by as those who return from war. Even of late my people have risen up as an enemy: you pull off the robe with the garment from them that pass by trustingly, as men returning from war. Even of late my people is risen up as an enemy: you pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war. But of late my people is risen up as an enemy: ye strip the robe from off the garment from them that pass by securely as men averse from war. But my people, on the contrary, are risen up as an enemy: you have taken away the cloak off from the coat: and them that passed harmless you have turned to war. But of late my people is risen up as an enemy: ye strip off the mantle with the garment from them that pass by securely, that are averse from war. But of late my people is risen up as an enemy: ye strip the robe from off the garment from them that pass by securely as men averse from war. Even of late my people hath risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse to war. But lately my people have risen up as an enemy. You strip the robe and clothing from those who pass by without a care, returning from battle. And yesterday My people for an enemy doth raise himself up, From the outer garment the honourable ornament ye strip off, From the confident passers by, Ye who are turning back from war. Mikea 2:8 ﻣﻴﺨﺎ 2:8 Dyr Michen 2:8 Михей 2:8 彌 迦 書 2:8 然 而 , 近 来 我 的 民 兴 起 如 仇 敌 , 从 那 些 安 然 经 过 不 愿 打 仗 之 人 身 上 剥 去 外 衣 。 然而近來我的民興起如仇敵,從那些安然經過不願打仗之人身上剝去外衣。 然而近来我的民兴起如仇敌,从那些安然经过不愿打仗之人身上剥去外衣。 Micah 2:8 Micheáše 2:8 Mikas 2:8 Micha 2:8 מיכה 2:8 וְאֶתְמ֗וּל עַמִּי֙ לְאֹויֵ֣ב יְקֹומֵ֔ם מִמּ֣וּל שַׂלְמָ֔ה אֶ֖דֶר תַּפְשִׁט֑וּן מֵעֹבְרִ֣ים בֶּ֔טַח שׁוּבֵ֖י מִלְחָמָֽה׃ ח ואתמול עמי לאויב יקומם ממול שלמה אדר תפשטון מעברים בטח שובי מלחמה ואתמול עמי לאויב יקומם ממול שלמה אדר תפשטון מעברים בטח שובי מלחמה׃ Mikeás 2:8 Miĥa 2:8 MIIKA 2:8 Michée 2:8 Depuis longtemps on traite mon peuple en ennemi; Vous enlevez le manteau de dessus les vêtements De ceux qui passent avec sécurité En revenant de la guerre. Mais celui qui était hier mon peuple, s'élève à la manière d'un ennemi, pour rencontrer un manteau; vous dépouillez le vêtement magnifique à ceux qui passent en assurance, étant de retour de la guerre. Mica 2:8 Aber mein Volk hat sich aufgemacht wie ein Feind, denn sie rauben beides, Rock und Mantel, denen, so sicher dahergehen, gleich wie die, so aus dem Kriege kommen. Aber längst schon lehnt sich mein Volk als Feind auf. Vom Obergewande zieht ihr den Mantel weg denen, die arglos vorüberziehen, die dem Streit abgeneigt sind. Michea 2:8 Oltre a ciò, per addietro il mio popolo si levava contro al nemico; ma ora, voi, stando agli agguati contro ai vestimenti, spogliate del loro ammanto i passanti che se ne stanno in sicurtà, essendo in riposo della guerra. MIKHA 2:8 미가 2:8 Michaeas 2:8 Michëjo knyga 2:8 Micah 2:8 Mika 2:8 Miqueas 2:8 Hace poco mi pueblo se ha levantado como enemigo. De sobre las vestiduras arrebatáis el manto a los que pasan confiados, a los que vuelven de la guerra. Hace poco Mi pueblo se ha levantado como enemigo. De sobre las vestiduras arrebatan el manto A los que pasan confiados, A los que vuelven de la guerra. El que ayer era mi pueblo, se ha levantado como enemigo; tras las vestiduras quitasteis las capas atrevidamente a los que pasaban, como los que vuelven de la guerra. El que ayer era mi pueblo, se ha levantado como enemigo: tras las vestiduras quitasteis las capas atrevidamente á los que pasaban, como los que vuelven de la guerra. El que ayer era mi pueblo, se ha levantado como enemigo; tras las vestiduras quitasteis las capas atrevidamente a los que pasaban, como los que vuelven de la guerra. Miquéias 2:8 Mas há pouco se levantou o meu povo como um inimigo; de sobre a vestidura arrancais o manto aos que passam seguros, como homens contrários à guerra. Mica 2:8 Михей 2:8 Народ же, который был прежде Моим, восстал как враг, и вы отнимаете как верхнюю, так и нижнюю одежду у проходящих мирно, отвращающихся войны.[] Mika 2:8 Micah 2:8 มีคาห์ 2:8 Mika 2:8 Mi-cheâ 2:8 |