Matthew 9:5 Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? Is it easier to say 'Your sins are forgiven,' or 'Stand up and walk'? For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise and walk’? "Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, and walk '? For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk? For which is easier: to say, Your sins are forgiven,' or to say, Get up and walk? Which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven' or to say, 'Stand up and walk'? “For which is easier, to say, “Your sins are forgiven you”, or to say, “Arise and walk?” Is it easier to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? For what is easier, to say, Thy sins are forgiven thee, or to say, Arise, and walk? For which is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Arise, and walk? For whether is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Arise, and walk? For which is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk? Whether is easier, to say, Thy sins are forgiven thee: or to say, Arise, and walk? For which is easier: to say, Thy sins are forgiven; or to say, Rise up and walk? For whether is easier, to say, Thy sins are forgiven; or to say, Arise, and walk? For which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise, and walk? Why, which is easier? --to say, 'Your sins are pardoned,' or to say 'Rise up and walk'? For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Get up, and walk?' for which is easier? to say, The sins have been forgiven to thee; or to say, Rise, and walk? Mateu 9:5 ﻣﺘﻰ 9:5 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 9:5 Euangelioa S. Mattheuen araura. 9:5 Dyr Mathäus 9:5 Матей 9:5 馬 太 福 音 9:5 或 说 : 你 的 罪 赦 了 , 或 说 : 你 起 来 行 走 , 那 一 样 容 易 呢 ? 或說『你的罪孽被赦免了』,或說『你起來走路』,到底哪一樣更容易呢? 或说‘你的罪孽被赦免了’,或说‘你起来走路’,到底哪一样更容易呢? 或說『你的罪赦了』,或說『你起來行走』,哪一樣容易呢? 或说‘你的罪赦了’,或说‘你起来行走’,哪一样容易呢? Evanðelje po Mateju 9:5 Matouš 9:5 Matthæus 9:5 Mattheüs 9:5 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:5 τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν Ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν Ἔγειρε καὶ περιπάτει; τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν Ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν Ἔγειρε καὶ περιπάτει; τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν Ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν Ἔγειρε καὶ περιπάτει; Tί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, Ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι· ἢ εἰπεῖν, Ἔγειραι καὶ περιπάτει; τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει; τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει; τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, Ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι· ἢ εἰπεῖν, Ἔγειραι καὶ περιπάτει; τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον εἰπεῖν Ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι ἢ εἰπεῖν Ἔγειραι καὶ περιπάτει τι γαρ εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφιενται σου αι αμαρτιαι η ειπειν εγειρε και περιπατει τι γαρ εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφιενται σου αι αμαρτιαι η ειπειν εγειρε και περιπατει τι γαρ εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφεωνται σοι αι αμαρτιαι η ειπειν εγειραι και περιπατει τι γαρ εστιν ευκοπωτερον, ειπειν, Αφεωνται σοι αι αμαρτιαι· η ειπειν, Εγειραι και περιπατει; τι γαρ εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφεωνται σου αι αμαρτιαι η ειπειν εγειραι και περιπατει τι γαρ εστιν ευκοπωτερον ειπειν αφιενται σου αι αμαρτιαι η ειπειν εγειρε και περιπατει ti gar estin eukopōteron, eipein Aphientai sou hai hamartiai, ē eipein Egeire kai peripatei? ti gar estin eukopoteron, eipein Aphientai sou hai hamartiai, e eipein Egeire kai peripatei? ti gar estin eukopōteron, eipein Aphientai sou hai hamartiai, ē eipein Egeire kai peripatei? ti gar estin eukopoteron, eipein Aphientai sou hai hamartiai, e eipein Egeire kai peripatei? ti gar estin eukopōteron eipein aphientai sou ai amartiai ē eipein egeire kai peripatei ti gar estin eukopOteron eipein aphientai sou ai amartiai E eipein egeire kai peripatei ti gar estin eukopōteron eipein apheōntai sou ai amartiai ē eipein egeirai kai peripatei ti gar estin eukopOteron eipein apheOntai sou ai amartiai E eipein egeirai kai peripatei ti gar estin eukopōteron eipein apheōntai soi ai amartiai ē eipein egeirai kai peripatei ti gar estin eukopOteron eipein apheOntai soi ai amartiai E eipein egeirai kai peripatei ti gar estin eukopōteron eipein apheōntai soi ai amartiai ē eipein egeirai kai peripatei ti gar estin eukopOteron eipein apheOntai soi ai amartiai E eipein egeirai kai peripatei ti gar estin eukopōteron eipein aphientai sou ai amartiai ē eipein egeire kai peripatei ti gar estin eukopOteron eipein aphientai sou ai amartiai E eipein egeire kai peripatei ti gar estin eukopōteron eipein aphientai sou ai amartiai ē eipein egeire kai peripatei ti gar estin eukopOteron eipein aphientai sou ai amartiai E eipein egeire kai peripatei Máté 9:5 La evangelio laŭ Mateo 9:5 Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:5 Matthieu 9:5 Car, lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche? Car lequel est le plus aisé, ou de dire? Tes péchés te sont pardonnés; ou de dire? Lève-toi, et marche. Matthaeus 9:5 Welches ist leichter: zu sagen: Dir sind deine Sünden vergeben, oder zu sagen: Stehe auf und wandle? Was ist denn leichter? zu sagen: deine Sünden sind vergeben? oder zu sagen: stehe auf und wandle? Matteo 9:5 Perciocchè, quale è più agevole, dire: I tuoi peccati ti son rimessi, ovver dire: Levati, e cammina? MATIUS 9:5 Matthew 9:5 마태복음 9:5 Matthaeus 9:5 Sv. Matejs 9:5 Evangelija pagal Matà 9:5 Matthew 9:5 Matteus 9:5 Mateo 9:5 Porque, ¿qué es más fácil, decir: ``Tus pecados te son perdonados, o decir: ``Levántate, y anda? "Porque, ¿qué es más fácil, decir: 'Tus pecados te son perdonados,' o decir: 'Levántate, y anda'? Porque, ¿qué es más fácil, decir: Tus pecados te son perdonados, o decir: Levántate y anda? Porque, ¿qué es más fácil, decir: Los pecados te son perdonados; ó decir: Levántate, y anda? ¿Qué es más fácil, decir: Los pecados te son perdonados; o decir: Levántate, y anda? Mateus 9:5 Pois qual é mais fácil? dizer: Perdoados são os teus pecados, ou dizer: Levanta-te e anda? Matei 9:5 От Матфея 9:5 ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи? Matthew 9:5 Matteus 9:5 Matayo 9:5 Mateo 9:5 มัทธิว 9:5 Matta 9:5 Матей 9:5 Ma-thi-ô 9:5 |