Matthew 9:4 Knowing their thoughts, Jesus said, "Why do you entertain evil thoughts in your hearts? Jesus knew what they were thinking, so he asked them, "Why do you have such evil thoughts in your hearts? But Jesus, knowing their thoughts, said, “Why do you think evil in your hearts? And Jesus knowing their thoughts said, "Why are you thinking evil in your hearts? And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts? But perceiving their thoughts, Jesus said, "Why are you thinking evil things in your hearts? But Jesus, knowing what they were thinking, replied, "Why do you have such evil thoughts in your hearts? When Jesus saw their reaction he said, "Why do you respond with evil in your hearts? But Yeshua knew their thinking, and he said to them, “Why do you think evil things in your heart?” Jesus knew what they were thinking. He asked them, "Why are you thinking evil things? And Jesus knowing their thoughts said, Why think ye evil in your hearts? And Jesus knowing their thoughts said, Why think you evil in your hearts? And Jesus knowing their thoughts said, Why think you evil in your hearts? And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts? And Jesus seeing their thoughts, said: Why do you think evil in your hearts? And Jesus, seeing their thoughts, said, Why do ye think evil things in your hearts? And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts? And Jesus, knowing their thoughts, said, Why think ye evil in your hearts? Knowing their thoughts Jesus said, "Why are you cherishing evil thoughts in your hearts? Jesus, knowing their thoughts, said, "Why do you think evil in your hearts? And Jesus, having known their thoughts, said, 'Why think ye evil in your hearts? Mateu 9:4 ﻣﺘﻰ 9:4 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 9:4 Euangelioa S. Mattheuen araura. 9:4 Dyr Mathäus 9:4 Матей 9:4 馬 太 福 音 9:4 耶 稣 知 道 他 们 的 心 意 , 就 说 : 你 们 为 甚 麽 心 里 怀 着 恶 念 呢 ? 耶穌知道他們的想法,就說:「你們心裡為什麼懷著惡念呢? 耶稣知道他们的想法,就说:“你们心里为什么怀着恶念呢? 耶穌知道他們的心意,就說:「你們為什麼心裡懷著惡念呢? 耶稣知道他们的心意,就说:“你们为什么心里怀着恶念呢? Evanðelje po Mateju 9:4 Matouš 9:4 Matthæus 9:4 Mattheüs 9:4 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:4 καὶ εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν Ἵνα τί ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν; καὶ εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν Ἵνα τί ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν; καὶ εἰδὼς / ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν Ἵνα ͜ τί ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν; Καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἴπεν, Ἵνα τί ὑμεῖς ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν; καὶ εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν· Ἵνα τί ὑμεῖς ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν; καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν, ἱνατί ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν; καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν, Ἱνατί ὑμεῖς ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν; καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν ἵνα τί ὑμεῖς ἐνθυμεῖσθε πονηρὰ ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν και ειδως ο ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν ινα τι ενθυμεισθε πονηρα εν ταις καρδιαις υμων και ιδων ο ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν ινατι ενθυμεισθε πονηρα εν ταις καρδιαις υμων και ιδων ο ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν ινα τι υμεις ενθυμεισθε πονηρα εν ταις καρδιαις υμων και ιδων ο Ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν, Ινατι τι υμεις ενθυμεισθε πονηρα εν ταις καρδιαις υμων; και ιδων ο ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν ινα τι υμεις ενθυμεισθε πονηρα εν ταις καρδιαις υμων και {VAR1: ειδως } {VAR2: ιδων } ο ιησους τας ενθυμησεις αυτων ειπεν ινα τι ενθυμεισθε πονηρα εν ταις καρδιαις υμων kai eidōs ho Iēsous tas enthymēseis autōn eipen Hina ti enthymeisthe ponēra en tais kardiais hymōn? kai eidos ho Iesous tas enthymeseis auton eipen Hina ti enthymeisthe ponera en tais kardiais hymon? kai eidōs ho Iēsous tas enthymēseis autōn eipen Hina ti enthymeisthe ponēra en tais kardiais hymōn? kai eidos ho Iesous tas enthymeseis auton eipen Hina ti enthymeisthe ponera en tais kardiais hymon? kai idōn o iēsous tas enthumēseis autōn eipen inati enthumeisthe ponēra en tais kardiais umōn kai idOn o iEsous tas enthumEseis autOn eipen inati enthumeisthe ponEra en tais kardiais umOn kai idōn o iēsous tas enthumēseis autōn eipen ina ti umeis enthumeisthe ponēra en tais kardiais umōn kai idOn o iEsous tas enthumEseis autOn eipen ina ti umeis enthumeisthe ponEra en tais kardiais umOn kai idōn o iēsous tas enthumēseis autōn eipen ina ti umeis enthumeisthe ponēra en tais kardiais umōn kai idOn o iEsous tas enthumEseis autOn eipen ina ti umeis enthumeisthe ponEra en tais kardiais umOn kai idōn o iēsous tas enthumēseis autōn eipen ina ti umeis enthumeisthe ponēra en tais kardiais umōn kai idOn o iEsous tas enthumEseis autOn eipen ina ti umeis enthumeisthe ponEra en tais kardiais umOn kai eidōs o iēsous tas enthumēseis autōn eipen ina ti enthumeisthe ponēra en tais kardiais umōn kai eidOs o iEsous tas enthumEseis autOn eipen ina ti enthumeisthe ponEra en tais kardiais umOn kai {WH: eidōs } {UBS4: idōn } o iēsous tas enthumēseis autōn eipen ina ti enthumeisthe ponēra en tais kardiais umōn kai {WH: eidOs} {UBS4: idOn} o iEsous tas enthumEseis autOn eipen ina ti enthumeisthe ponEra en tais kardiais umOn Máté 9:4 La evangelio laŭ Mateo 9:4 Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:4 Matthieu 9:4 Et Jésus, connaissant leurs pensées, dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos coeurs? Mais Jésus connaissant leurs pensées, leur dit : pourquoi pensez-vous du mal dans vos cœurs? Matthaeus 9:4 Da aber Jesus ihre Gedanken sah, sprach er: Warum denkt ihr so arges in euren Herzen? Und da Jesus ihre Gedanken sah, sagte er: wozu sinnet ihr Böses in euren Herzen? Matteo 9:4 E Gesù, veduti i lor pensieri, disse: Perchè pensate voi cose malvage ne’ vostri cuori? MATIUS 9:4 Matthew 9:4 마태복음 9:4 Matthaeus 9:4 Sv. Matejs 9:4 Evangelija pagal Matà 9:4 Matthew 9:4 Matteus 9:4 Mateo 9:4 Y Jesús, conociendo sus pensamientos, dijo: ¿Por qué pensáis mal en vuestros corazones? Jesús, conociendo sus pensamientos, dijo: "¿Por qué piensan mal en sus corazones? Y conociendo Jesús los pensamientos de ellos, dijo: ¿Por qué pensáis mal en vuestros corazones? Y viendo Jesús sus pensamientos, dijo: ¿Por qué pensáis mal en vuestros corazones? Y viendo Jesús sus pensamientos, dijo: ¿Por qué pensáis malas cosas en vuestros corazones? Mateus 9:4 Mas Jesus, conhecendo-lhes os pensamentos, disse: Por que pensais o mal em vossos corações? Matei 9:4 От Матфея 9:4 Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших? Matthew 9:4 Matteus 9:4 Matayo 9:4 Mateo 9:4 มัทธิว 9:4 Matta 9:4 Матей 9:4 Matthew 9:4 Ma-thi-ô 9:4 |