Matthew 9:37
Matthew 9:37
Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful but the workers are few.

He said to his disciples, "The harvest is great, but the workers are few.

Then he said to his disciples, “The harvest is plentiful, but the laborers are few;

Then He said to His disciples, "The harvest is plentiful, but the workers are few.

Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few;

Then He said to His disciples, "The harvest is abundant, but the workers are few.

Then he told his disciples, "The harvest is vast, but the workers are few.

Then he said to his disciples, "The harvest is plentiful, but the workers are few.

And he said to his disciples, “The harvest is great, and the labourers are few.”

Then he said to his disciples, "The harvest is large, but the workers are few.

Then he said unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few;

Then said he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the laborers are few;

Then said he to his disciples, The harvest truly is plenteous, but the laborers are few;

Then saith he unto his disciples, The harvest indeed is plenteous, but the laborers are few.

Then he saith to his disciples, The harvest indeed is great, but the labourers are few.

Then saith he to his disciples, The harvest is great and the workmen are few;

Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few.

Then saith he to his disciples, The harvest truly is plentiful, but the laborers are few.

Then He said to His disciples, "The harvest is abundant, but the reapers are few;

Then he said to his disciples, "The harvest indeed is plentiful, but the laborers are few.

then saith he to his disciples, 'The harvest indeed is abundant, but the workmen few;

Mateu 9:37
Atëherë ai u tha dishepujve të vet: ''E korra është me të vërtetë e madhe, por punëtorët janë pak.

ﻣﺘﻰ 9:37
حينئذ قال لتلاميذه الحصاد كثير ولكن الفعلة قليلون.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 9:37
Այն ատեն ըսաւ իր աշակերտներուն. «Հունձքը ի՛րապէս շատ է, բայց գործաւորները՝ քիչ.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  9:37
Orduan dioste bere discipuluey, Segur vztá handi da, baina languile guti.

Dyr Mathäus 9:37
Daa gmaint yr zo seine Kebn: "Ärn gaeb s gnueg, grad Ärner nit.

Матей 9:37
Тогава рече на учениците Си: Жетвата е изобилна, а работниците малко;

馬 太 福 音 9:37
於 是 對 門 徒 說 : 要 收 的 莊 稼 多 , 作 工 的 人 少 。

於 是 对 门 徒 说 : 要 收 的 庄 稼 多 , 作 工 的 人 少 。

於是他對自己的門徒們說:「收割的工作多,而工人少。

于是他对自己的门徒们说:“收割的工作多,而工人少。

於是對門徒說:「要收的莊稼多,做工的人少。

于是对门徒说:“要收的庄稼多,做工的人少。

Evanðelje po Mateju 9:37
Tada reče svojim učenicima: Žetve je mnogo, a radnika malo.

Matouš 9:37
Tedy dí učedlníkům svým: Žeň zajisté jest mnohá, ale dělníků málo.

Matthæus 9:37
Da siger han til sine Disciple: »Høsten er stor, men Arbejderne ere faa;

Mattheüs 9:37
Toen zeide Hij tot Zijn discipelen: De oogst is wel groot; maar de arbeiders zijn weinige;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:37
τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·

τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·

τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·

Tότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·

τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·

τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ· ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·

τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·

τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι·

τοτε λεγει τοις μαθηταις αυτου ο μεν θερισμος πολυς οι δε εργαται ολιγοι

τοτε λεγει τοις μαθηταις αυτου ο μεν θερισμος πολυς οι δε εργαται ολιγοι

τοτε λεγει τοις μαθηταις αυτου ο μεν θερισμος πολυς οι δε εργαται ολιγοι

τοτε λεγει τοις μαθηταις αυτου, Ο μεν θερισμος πολυς, οι δε εργαται ολιγοι·

τοτε λεγει τοις μαθηταις αυτου ο μεν θερισμος πολυς οι δε εργαται ολιγοι

τοτε λεγει τοις μαθηταις αυτου ο μεν θερισμος πολυς οι δε εργαται ολιγοι

tote legei tois mathētais autou HO men therismos polys, hoi de ergatai oligoi;

tote legei tois mathetais autou HO men therismos polys, hoi de ergatai oligoi;

tote legei tois mathētais autou HO men therismos polys, hoi de ergatai oligoi;

tote legei tois mathetais autou HO men therismos polys, hoi de ergatai oligoi;

tote legei tois mathētais autou o men therismos polus oi de ergatai oligoi

tote legei tois mathEtais autou o men therismos polus oi de ergatai oligoi

tote legei tois mathētais autou o men therismos polus oi de ergatai oligoi

tote legei tois mathEtais autou o men therismos polus oi de ergatai oligoi

tote legei tois mathētais autou o men therismos polus oi de ergatai oligoi

tote legei tois mathEtais autou o men therismos polus oi de ergatai oligoi

tote legei tois mathētais autou o men therismos polus oi de ergatai oligoi

tote legei tois mathEtais autou o men therismos polus oi de ergatai oligoi

tote legei tois mathētais autou o men therismos polus oi de ergatai oligoi

tote legei tois mathEtais autou o men therismos polus oi de ergatai oligoi

tote legei tois mathētais autou o men therismos polus oi de ergatai oligoi

tote legei tois mathEtais autou o men therismos polus oi de ergatai oligoi

Máté 9:37
Akkor monda az õ tanítványainak: Az aratni való sok, de a munkás kevés.

La evangelio laŭ Mateo 9:37
Tiam li diris al siaj discxiploj:La rikolto ja estas abunda, sed la laborantoj estas malmultaj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:37
Silloin hän sanoi opetuslapsillensa: eloa on tosin paljo, mutta työväkeä on vähä.

Matthieu 9:37
Alors il dit à ses disciples: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers:

Alors il dit à ses disciples: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers.

Et il dit à ses Disciples : certes la moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers.

Matthaeus 9:37
Da sprach er zu seinen Jüngern: Die Ernte ist groß; aber wenig sind der Arbeiter.

Da sprach er zu seinen Jüngern: Die Ernte ist groß, aber wenige sind der Arbeiter.

Hierauf sagt er zu seinen Jüngern: die Ernte ist reich, der Arbeiter aber sind wenige.

Matteo 9:37
Allora egli disse ai suoi discepoli: Ben è la mèsse grande, ma pochi son gli operai.

Allora egli disse a’ suoi discepoli: Ben è la ricolta grande, ma pochi sono gli operai.

MATIUS 9:37
Lalu kata Yesus kepada murid-murid-Nya, "Sungguhpun tuaiannya banyak, tetapi orang yang menuai itu sedikit sahaja.

Matthew 9:37
Dɣa yenna i inelmaden-is : Tamegra meqqṛet, meɛna drus ifellaḥen i gellan.

마태복음 9:37
이에 제자들에게 이르시되 추수할 것은 많되 일군은 적으니

Matthaeus 9:37
tunc dicit discipulis suis messis quidem multa operarii autem pauci

Sv. Matejs 9:37
Tad Viņš sacīja saviem mācekļiem: Pļauja gan liela, bet strādnieku maz.

Evangelija pagal Matà 9:37
Tuomet Jis tarė savo mokiniams: “Pjūtis didelė, o darbininkų maža.

Matthew 9:37
Katahi ia ka mea ki ana akonga, He nui te kotinga, ko nga kaimahi ia he ruarua;

Matteus 9:37
Da sa han til sine disipler: Høsten er stor, men arbeiderne få;

Mateo 9:37
Entonces dijo a sus discípulos: La mies es mucha, pero los obreros pocos.

Entonces dijo a Sus discípulos: "La cosecha es mucha, pero los obreros pocos.

Entonces dijo a sus discípulos: A la verdad la mies es mucha, mas los obreros pocos.

Entonces dice á sus discípulos: A la verdad la mies es mucha, mas los obreros pocos.

Entonces dice a sus discípulos: A la verdad la mies es mucha, mas los obreros pocos.

Mateus 9:37
Então, falou aos seus discípulos: “De fato a colheita é abundante, mas os trabalhadores são poucos.

Então disse a seus discípulos: Na verdade, a seara é grande, mas os trabalhadores são poucos.   

Matei 9:37
Atunci a zis ucenicilor Săi: ,,Mare este secerişul, dar puţini sînt lucrătorii!

От Матфея 9:37
Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;

Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;

Matthew 9:37

Matteus 9:37
Därför sade han till sina lärjungar: »Skörden är mycken, men arbetarna äro få.

Matayo 9:37
Hapo akawaambia wanafunzi wake, "Mavuno ni mengi, lakini wavunaji ni wachache.

Mateo 9:37
Nang magkagayo'y sinabi niya sa kaniyang mga alagad, Katotohana'y ang aanihin ay marami, datapuwa't kakaunti ang mga manggagawa.

มัทธิว 9:37
แล้วพระองค์ตรัสกับพวกสาวกของพระองค์ว่า "ข้าวที่ต้องเกี่ยวนั้นมีมากนักหนา แต่คนงานยังน้อยอยู่

Matta 9:37
O zaman İsa öğrencilerine, ‹‹Ürün bol, ama işçi az›› dedi,

Матей 9:37
Рече тодї ученикам своїм: Жнива багато, робітника ж мало.

Matthew 9:37
Na'uli' mpo'uli' -raka ana'guru-na: "Tauna to wori' toera hewa pae to taha'. Wori' pae to kana rapepae, aga topepae uma-ra wori'.

Ma-thi-ô 9:37
Ngài bèn phán cùng môn đồ rằng: Mùa gặt thì thật trúng, song con gặt thì ít.

Matthew 9:36
Top of Page
Top of Page