Matthew 9:38 Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field." So pray to the Lord who is in charge of the harvest; ask him to send more workers into his fields." therefore pray earnestly to the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.” "Therefore beseech the Lord of the harvest to send out workers into His harvest." Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest. Therefore, pray to the Lord of the harvest to send out workers into His harvest." So ask the Lord of the harvest to send out workers into his harvest." Therefore ask the Lord of the harvest to send out workers into his harvest." “Request therefore of The Lord of the harvest to send out laborers to his harvest.” So ask the Lord who gives this harvest to send workers to harvest his crops." pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest. Pray you therefore the Lord of the harvest, that he will send forth laborers into his harvest. Pray you therefore the Lord of the harvest, that he will send forth laborers into his harvest. Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth laborers into his harvest. Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth labourers into his harvest. supplicate therefore the Lord of the harvest, that he send forth workmen unto his harvest. Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he send forth labourers into his harvest. Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth laborers into his harvest. therefore entreat the Owner of the Harvest to send out reapers into His fields." Pray therefore that the Lord of the harvest will send out laborers into his harvest." beseech ye therefore the Lord of the harvest, that he may put forth workmen to His harvest.' Mateu 9:38 ﻣﺘﻰ 9:38 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 9:38 Euangelioa S. Mattheuen araura. 9:38 Dyr Mathäus 9:38 Матей 9:38 馬 太 福 音 9:38 所 以 , 你 们 当 求 庄 稼 的 主 打 发 工 人 出 去 收 他 的 庄 稼 。 所以你們要祈求收割的主催促工人參與他的收割工作。」 所以你们要祈求收割的主催促工人参与他的收割工作。” 所以,你們當求莊稼的主打發工人出去收他的莊稼。」 所以,你们当求庄稼的主打发工人出去收他的庄稼。” Evanðelje po Mateju 9:38 Matouš 9:38 Matthæus 9:38 Mattheüs 9:38 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:38 δεήθητε οὖν τοῦ Κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ. δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ. δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ. δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ, ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ. δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ. δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ. δεήθητε οὖν τοῦ Κυρίου τοῦ θερισμοῦ, ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ. δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ δεηθητε ουν του κυριου του θερισμου οπως εκβαλη εργατας εις τον θερισμον αυτου δεηθητε ουν του κυριου του θερισμου οπως εκβαλη εργατας εις τον θερισμον αυτου δεηθητε ουν του κυριου του θερισμου οπως εκβαλη εργατας εις τον θερισμον αυτου δεηθητε ουν του Κυριου του θερισμου, οπως εκβαλη εργατας εις τον θερισμον αυτου. δεηθητε ουν του κυριου του θερισμου οπως εκβαλη εργατας εις τον θερισμον αυτου δεηθητε ουν του κυριου του θερισμου οπως εκβαλη εργατας εις τον θερισμον αυτου deēthēte oun tou Kyriou tou therismou hopōs ekbalē ergatas eis ton therismon autou. deethete oun tou Kyriou tou therismou hopos ekbale ergatas eis ton therismon autou. deēthēte oun tou kyriou tou therismou hopōs ekbalē ergatas eis ton therismon autou. deethete oun tou kyriou tou therismou hopos ekbale ergatas eis ton therismon autou. deēthēte oun tou kuriou tou therismou opōs ekbalē ergatas eis ton therismon autou deEthEte oun tou kuriou tou therismou opOs ekbalE ergatas eis ton therismon autou deēthēte oun tou kuriou tou therismou opōs ekbalē ergatas eis ton therismon autou deEthEte oun tou kuriou tou therismou opOs ekbalE ergatas eis ton therismon autou deēthēte oun tou kuriou tou therismou opōs ekbalē ergatas eis ton therismon autou deEthEte oun tou kuriou tou therismou opOs ekbalE ergatas eis ton therismon autou deēthēte oun tou kuriou tou therismou opōs ekbalē ergatas eis ton therismon autou deEthEte oun tou kuriou tou therismou opOs ekbalE ergatas eis ton therismon autou deēthēte oun tou kuriou tou therismou opōs ekbalē ergatas eis ton therismon autou deEthEte oun tou kuriou tou therismou opOs ekbalE ergatas eis ton therismon autou deēthēte oun tou kuriou tou therismou opōs ekbalē ergatas eis ton therismon autou deEthEte oun tou kuriou tou therismou opOs ekbalE ergatas eis ton therismon autou Máté 9:38 La evangelio laŭ Mateo 9:38 Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:38 Matthieu 9:38 Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson. Priez donc le Seigneur de la moisson, qu'il envoie des ouvriers en sa moisson. Matthaeus 9:38 Darum bittet den HERRN der Ernte, daß er Arbeiter in seine Ernte sende. So bittet denn den Herrn der Ernte, daß er Arbeiter hergebe zu seiner Ernte. Matteo 9:38 Pregate adunque il Signore della ricolta, ch’egli spinga degli operai nella sua ricolta. MATIUS 9:38 Matthew 9:38 마태복음 9:38 Matthaeus 9:38 Sv. Matejs 9:38 Evangelija pagal Matà 9:38 Matthew 9:38 Matteus 9:38 Mateo 9:38 Por tanto, rogad al Señor de la mies que envíe obreros a su mies. "Por tanto, pidan al Señor de la cosecha que envíe obreros a Su cosecha." Rogad, pues, al Señor de la mies, que envíe obreros a su mies. Rogad, pues, al Señor de la mies, que envíe obreros á su mies. Rogad, pues, al Señor de la mies, que envíe obreros a su mies. Mateus 9:38 Rogai, pois, ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara. Matei 9:38 От Матфея 9:38 итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою. Matthew 9:38 Matteus 9:38 Matayo 9:38 Mateo 9:38 มัทธิว 9:38 Matta 9:38 Матей 9:38 Matthew 9:38 Ma-thi-ô 9:38 |