Matthew 9:30 and their sight was restored. Jesus warned them sternly, "See that no one knows about this." Then their eyes were opened, and they could see! Jesus sternly warned them, "Don't tell anyone about this." And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them, “See that no one knows about it.” And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them: "See that no one knows about this!" And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it. And their eyes were opened. Then Jesus warned them sternly, "Be sure that no one finds out!" And their eyes were opened. Then Jesus sternly told them, "See to it that nobody knows about this." And their eyes were opened. Then Jesus sternly warned them, "See that no one knows about this." And at once their eyes were opened and Yeshua admonished them and he said, “See that no man will know it.” Then they could see. He warned them, "Don't let anyone know about this!" And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no one knows it. And their eyes were opened; and Jesus sternly charged them, saying, See that no man knows it. And their eyes were opened; and Jesus straightly charged them, saying, See that no man know it. And their eyes were opened. And Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it. And their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know this. And their eyes were opened; and Jesus charged them sharply, saying, See, let no man know it. And their eyes were opened. And Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it. And their eyes were opened; and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it. Then their eyes were opened. And assuming a stern tone Jesus said to them, "Be careful to let no one know." Their eyes were opened. Jesus strictly commanded them, saying, "See that no one knows about this." and their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, 'See, let no one know;' Mateu 9:30 ﻣﺘﻰ 9:30 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 9:30 Euangelioa S. Mattheuen araura. 9:30 Dyr Mathäus 9:30 Матей 9:30 馬 太 福 音 9:30 他 们 的 眼 睛 就 开 了 。 耶 稣 切 切 的 嘱 咐 他 们 说 : 你 们 要 小 心 , 不 可 叫 人 知 道 。 他們的眼睛就開了。耶穌嚴厲地告誡他們:「你們要注意,不可讓任何人知道。」 他们的眼睛就开了。耶稣严厉地告诫他们:“你们要注意,不可让任何人知道。” 他們的眼睛就開了。耶穌切切地囑咐他們,說:「你們要小心,不可叫人知道。」 他们的眼睛就开了。耶稣切切地嘱咐他们,说:“你们要小心,不可叫人知道。” Evanðelje po Mateju 9:30 Matouš 9:30 Matthæus 9:30 Mattheüs 9:30 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:30 καὶ ἠνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί. καὶ ἐνεβριμήθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων Ὁρᾶτε, μηδεὶς γινωσκέτω. καὶ ἠνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί. Καὶ ἐνεβριμήθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων Ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω· καὶ ἠνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί. Καὶ ἐνεβριμήθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων Ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω· Καὶ ἀνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί· καὶ ἐνεβριμήσατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, λέγων, Ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω. καὶ ἀνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί· καὶ ἐνεβριμήσατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων· Ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω. καὶ ἀνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί. καὶ ἐνεβριμήθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων· ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω. καὶ ἀνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί· καὶ ἐνεβριμήσατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων, Ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω. καὶ ἀνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί καὶ ἐνεβριμησατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων, Ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω και ηνεωχθησαν αυτων οι οφθαλμοι και ενεβριμηθη αυτοις ο ιησους λεγων ορατε μηδεις γινωσκετω και ανεωχθησαν αυτων οι οφθαλμοι και ενεβριμηθη αυτοις ο ιησους λεγων ορατε μηδεις γινωσκετω και ανεωχθησαν αυτων οι οφθαλμοι και ενεβριμησατο αυτοις ο ιησους λεγων ορατε μηδεις γινωσκετω και ανεωχθησαν αυτων οι οφθαλμοι· και ενεβριμησατο αυτοις ο Ιησους λεγων, Ορατε μηδεις γινωσκετω. και ανεωχθησαν αυτων οι οφθαλμοι και ενεβριμησατο αυτοις ο ιησους λεγων ορατε μηδεις γινωσκετω και ηνεωχθησαν αυτων οι οφθαλμοι και ενεβριμηθη αυτοις ο ιησους λεγων ορατε μηδεις γινωσκετω kai ēneōchthēsan autōn hoi ophthalmoi. kai enebrimēthē autois ho Iēsous legōn Horate, mēdeis ginōsketō. kai eneochthesan auton hoi ophthalmoi. kai enebrimethe autois ho Iesous legon Horate, medeis ginosketo. kai ēneōchthēsan autōn hoi ophthalmoi. Kai enebrimēthē autois ho Iēsous legōn Horate mēdeis ginōsketō; kai eneochthesan auton hoi ophthalmoi. Kai enebrimethe autois ho Iesous legon Horate medeis ginosketo; kai aneōchthēsan autōn oi ophthalmoi kai enebrimēthē autois o iēsous legōn orate mēdeis ginōsketō kai aneOchthEsan autOn oi ophthalmoi kai enebrimEthE autois o iEsous legOn orate mEdeis ginOsketO kai aneōchthēsan autōn oi ophthalmoi kai enebrimēsato autois o iēsous legōn orate mēdeis ginōsketō kai aneOchthEsan autOn oi ophthalmoi kai enebrimEsato autois o iEsous legOn orate mEdeis ginOsketO kai aneōchthēsan autōn oi ophthalmoi kai enebrimēsato autois o iēsous legōn orate mēdeis ginōsketō kai aneOchthEsan autOn oi ophthalmoi kai enebrimEsato autois o iEsous legOn orate mEdeis ginOsketO kai aneōchthēsan autōn oi ophthalmoi kai enebrimēsato autois o iēsous legōn orate mēdeis ginōsketō kai aneOchthEsan autOn oi ophthalmoi kai enebrimEsato autois o iEsous legOn orate mEdeis ginOsketO kai ēneōchthēsan autōn oi ophthalmoi kai enebrimēthē autois o iēsous legōn orate mēdeis ginōsketō kai EneOchthEsan autOn oi ophthalmoi kai enebrimEthE autois o iEsous legOn orate mEdeis ginOsketO kai ēneōchthēsan autōn oi ophthalmoi kai enebrimēthē autois o iēsous legōn orate mēdeis ginōsketō kai EneOchthEsan autOn oi ophthalmoi kai enebrimEthE autois o iEsous legOn orate mEdeis ginOsketO Máté 9:30 La evangelio laŭ Mateo 9:30 Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:30 Matthieu 9:30 Et leurs yeux s'ouvrirent. Jésus leur fit cette recommandation sévère: Prenez garde que personne ne le sache. Et leurs yeux furent ouverts; et Jésus leur défendit avec menaces, disant : Prenez garde que personne ne le sache. Matthaeus 9:30 Und ihre Augen wurden geöffnet. Und Jesus bedrohte sie und sprach: Seht zu, daß es niemand erfahre! Und Jesus fuhr sie an und sagte: sehet zu, daß es niemand erfahre. Matteo 9:30 E gli occhi loro furono aperti; e Gesù fece loro un severo divieto, dicendo: MATIUS 9:30 Matthew 9:30 마태복음 9:30 Matthaeus 9:30 Sv. Matejs 9:30 Evangelija pagal Matà 9:30 Matthew 9:30 Matteus 9:30 Mateo 9:30 Y se les abrieron los ojos. Y Jesús les advirtió rigurosamente, diciendo: Mirad que nadie lo sepa. Y se les abrieron los ojos. Y Jesús les advirtió rigurosamente: "Miren que nadie lo sepa." Y los ojos de ellos fueron abiertos. Y Jesús les encargó rigurosamente, diciendo: Mirad que nadie lo sepa. Y los ojos de ellos fueron abiertos. Y Jesús les encargó rigurosamente, diciendo: Mirad que nadie lo sepa. Y los ojos de ellos fueron abiertos. Y Jesús les encargó rigurosamente , diciendo: Mirad que nadie lo sepa. Mateus 9:30 E os olhos se lhes abriram. Jesus ordenou-lhes terminantemente, dizendo: Vede que ninguém o saiba. Matei 9:30 От Матфея 9:30 И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал. Matthew 9:30 Matteus 9:30 Matayo 9:30 Mateo 9:30 มัทธิว 9:30 Matta 9:30 Матей 9:30 Matthew 9:30 Ma-thi-ô 9:30 |