Matthew 7:23 Then I will tell them plainly, 'I never knew you. Away from me, you evildoers!' But I will reply, 'I never knew you. Get away from me, you who break God's laws.' And then will I declare to them, ‘I never knew you; depart from me, you workers of lawlessness.’ "And then I will declare to them, 'I never knew you; DEPART FROM ME, YOU WHO PRACTICE LAWLESSNESS.' And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity. Then I will announce to them, I never knew you! Depart from Me, you lawbreakers!' Then I will tell them plainly, 'I never knew you. Get away from me, you who practice evil!'" Then I will declare to them, 'I never knew you. Go away from me, you lawbreakers!' And then I will confess to them, 'I have never known you, remove yourselves far from me, you workers of evil.' Then I will tell them publicly, 'I've never known you. Get away from me, you evil people.' And then I will profess unto them, I never knew you; depart from me, ye that work iniquity. And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, you that work iniquity. And then will I profess to them, I never knew you: depart from me, you that work iniquity. And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity. And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, you that work iniquity. and then will I avow unto them, I never knew you. Depart from me, workers of lawlessness. And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity. And then will I profess to them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity. "And then I will tell them plainly, "'I never knew you: begone from me, you doers of wickedness.' Then I will tell them, 'I never knew you. Depart from me, you who work iniquity.' and then I will acknowledge to them, that -- I never knew you, depart from me ye who are working lawlessness. Mateu 7:23 ﻣﺘﻰ 7:23 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 7:23 Euangelioa S. Mattheuen araura. 7:23 Dyr Mathäus 7:23 Матей 7:23 馬 太 福 音 7:23 我 就 明 明 的 告 诉 他 们 说 : 我 从 来 不 认 识 你 们 , 你 们 这 些 作 恶 的 人 , 离 开 我 去 罢 ! 那時候,我要向他們宣告:『我從來不認識你們。離開我,你們這些作惡的人!』 那时候,我要向他们宣告:‘我从来不认识你们。离开我,你们这些作恶的人!’ 我就明明地告訴他們說:『我從來不認識你們。你們這些作惡的人,離開我去吧!』 我就明明地告诉他们说:‘我从来不认识你们。你们这些作恶的人,离开我去吧!’ Evanðelje po Mateju 7:23 Matouš 7:23 Matthæus 7:23 Mattheüs 7:23 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:23 καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς ὅτι Οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς· ἀποχωρεῖτε ἀπ’ ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν. καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς ὅτι Οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς· ἀποχωρεῖτε ἀπ' ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν. καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς ὅτι Οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς· ἀποχωρεῖτε ἀπ' ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν. Καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς ὅτι Οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς· ἀποχωρεῖτε ἀπ’ ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν. καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς ὅτι Οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς· ἀποχωρεῖτε ἀπ’ ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν. καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς ὅτι οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς· ἀποχωρεῖτε ἀπ’ ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν. καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς, ὅτι οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς· ἀποχωρεῖτε ἀπ’ ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν. καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς ὅτι Οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς· ἀποχωρεῖτε ἀπ' ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν και τοτε ομολογησω αυτοις, οτι ουδεποτε εγνων υμας· αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν. και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν και τοτε ομολογησω αυτοις οτι ουδεποτε εγνων υμας αποχωρειτε απ εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν kai tote homologēsō autois hoti Oudepote egnōn hymas; apochōreite ap’ emou hoi ergazomenoi tēn anomian. kai tote homologeso autois hoti Oudepote egnon hymas; apochoreite ap’ emou hoi ergazomenoi ten anomian. kai tote homologēsō autois hoti Oudepote egnōn hymas; apochōreite ap' emou hoi ergazomenoi tēn anomian. kai tote homologeso autois hoti Oudepote egnon hymas; apochoreite ap' emou hoi ergazomenoi ten anomian. kai tote omologēsō autois oti oudepote egnōn umas apochōreite ap emou oi ergazomenoi tēn anomian kai tote omologEsO autois oti oudepote egnOn umas apochOreite ap emou oi ergazomenoi tEn anomian kai tote omologēsō autois oti oudepote egnōn umas apochōreite ap emou oi ergazomenoi tēn anomian kai tote omologEsO autois oti oudepote egnOn umas apochOreite ap emou oi ergazomenoi tEn anomian kai tote omologēsō autois oti oudepote egnōn umas apochōreite ap emou oi ergazomenoi tēn anomian kai tote omologEsO autois oti oudepote egnOn umas apochOreite ap emou oi ergazomenoi tEn anomian kai tote omologēsō autois oti oudepote egnōn umas apochōreite ap emou oi ergazomenoi tēn anomian kai tote omologEsO autois oti oudepote egnOn umas apochOreite ap emou oi ergazomenoi tEn anomian kai tote omologēsō autois oti oudepote egnōn umas apochōreite ap emou oi ergazomenoi tēn anomian kai tote omologEsO autois oti oudepote egnOn umas apochOreite ap emou oi ergazomenoi tEn anomian kai tote omologēsō autois oti oudepote egnōn umas apochōreite ap emou oi ergazomenoi tēn anomian kai tote omologEsO autois oti oudepote egnOn umas apochOreite ap emou oi ergazomenoi tEn anomian Máté 7:23 La evangelio laŭ Mateo 7:23 Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:23 Matthieu 7:23 Alors je leur dirai ouvertement: Je ne vous ai jamais connus, retirez-vous de moi, vous qui commettez l'iniquité. Mais je leur dirai alors tout ouvertement : je ne vous ai jamais reconnus; retirez-vous de moi, vous qui vous adonnez à l'iniquité. Matthaeus 7:23 Dann werde ich ihnen bekennen: Ich habe euch noch nie erkannt; weichet alle von mir, ihr Übeltäter! Und hierauf werde ich ihnen bekennen: ich habe euch nie gekannt; weichet von mir, ihr, die ihr den Frevel vollbringt. Matteo 7:23 Ma io allora protesterò loro: Io non vi conobbi giammai; dipartitevi da me, voi tutti operatori d’iniquità. MATIUS 7:23 Matthew 7:23 마태복음 7:23 Matthaeus 7:23 Sv. Matejs 7:23 Evangelija pagal Matà 7:23 Matthew 7:23 Matteus 7:23 Mateo 7:23 Y entonces les declararé: ``Jamás os conocí; APARTAOS DE MI, LOS QUE PRACTICAIS LA INIQUIDAD. "Entonces les declararé: 'Jamás los conocí; APARTENSE DE MI, LOS QUE PRACTICAN LA INIQUIDAD.' Y entonces les protestaré: Nunca os conocí; apartaos de mí, obradores de maldad. Y entonces les protestaré: Nunca os conocí; apartaos de mí, obradores de maldad. Y entonces les confesaré: Nunca os conocí; apartaos de mí, obradores de maldad. Mateus 7:23 Então lhes direi claramemnte: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade. Matei 7:23 От Матфея 7:23 И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие. Matthew 7:23 Matteus 7:23 Matayo 7:23 Mateo 7:23 มัทธิว 7:23 Matta 7:23 Матей 7:23 Matthew 7:23 Ma-thi-ô 7:23 |